| Ein geräusch — er wird wach, und er fragt sich «wieso?»
| Шум — он просыпается и задается вопросом «почему?»
|
| 6 uhr 35, gute-laune-radio
| 6:35 утра, радио хорошего настроения
|
| Sein tag beginnt, und er wird so sein wie alle tage sind
| Его день начинается и будет как каждый день
|
| Denn sein weg ist immer gerade, und es bläst kein gegenwind
| Потому что его путь всегда прямой, и нет встречного ветра
|
| Erst geht er duschen, dann geht er zähneputzen
| Сначала он принимает душ, потом чистит зубы
|
| Dann rasieren und dann das aftershave von weihnachten benutzen
| Затем побрейтесь, а затем воспользуйтесь рождественским лосьоном после бритья.
|
| Dann gießt er kaffee in die tasse, in die er ihn jeden morgen gießt
| Затем он наливает кофе в чашку, в которую наливает его каждое утро.
|
| Dann nimmt er sich die zeitung, die er jeden morgen liest
| Затем он берет газету, которую читает каждое утро.
|
| Und dann steigt er in sein auto — wie immer
| А потом он садится в свою машину — как всегда
|
| Und dann fährt er ins büro — wie immer
| А потом он идет в офис — как всегда
|
| Dann sitzt er an seinem tisch — wie immer, wie immer
| Потом он садится за свой стол — как всегда, как всегда
|
| Keine veränderung, es wird nicht besser und nicht schlimmer
| Без изменений, не становится лучше и не хуже
|
| Der acht-stunden-arrbeitstag nimmt so seinen lauf
| Так проходит восьмичасовой рабочий день
|
| Er kopiert und notiert und schreibt wichtige sachen auf
| Он копирует, отмечает и записывает важные вещи
|
| Und er macht und er tut, und dann ist es siebzehn dreißig
| И он делает, и он делает, а потом уже семнадцать тридцать
|
| Dann kann er nach hause gehen, denn er war heut wirklich fleißig
| Тогда он может пойти домой, потому что сегодня он был очень занят.
|
| Zuhause angekommen, zieht er seine hausschuhe an
| Когда он приходит домой, он надевает тапочки
|
| Nimmt die fernbedienung und dann ist der fernseher dran
| Берет пульт, а потом телевизор включен
|
| Erst gibt’s einen film und dann gibt es ein paar serien
| Сначала фильм, а потом несколько сериалов.
|
| Mit sonne, schönen menschen; | С солнцем, красивыми людьми; |
| ist ja fast so gut wie ferien
| почти так же хорошо, как отпуск
|
| Dann legt er sich ins bett, und er macht sich keine sorgen
| Потом он ложится спать и не волнуется
|
| Denn heute war wie gestern und gestern war wie morgen
| Потому что сегодня было как вчера, а вчера было как завтра
|
| Das war müller nachname und vorname karl
| Это была фамилия Мюллера и имя Карла.
|
| Und er ist optimal geschmacksneutral
| И это оптимально безвкусно
|
| Herr meyer liest seit ungefähr 5 jahren keine zeitungen mehr
| Г-н Мейер не читал газет около 5 лет.
|
| Doch mag er modellbauanleitungen sehr
| Но ему очень нравятся инструкции по сборке моделей.
|
| Es wäre eher’n wunder, wenn man ihm begegnete
| Было бы большим чудом, если бы вы встретились с ним
|
| Im wahllokal, obwohl’s den ganzen tag regnete
| На избирательном участке, хотя весь день шел дождь
|
| Segnete gott den knaben mit besonderen gaben
| Бог благословил мальчика особыми дарами
|
| Muß dieser sie wieder verloren haben
| Неужели он снова потерял ее?
|
| Umso farbenfroher ist sein job als beamter
| Его работа в качестве государственного служащего тем более красочна
|
| Eigentlich ist er kleinlich, doch manchmal verschlampt er
| Вообще-то он мелочный, но иногда промахивается
|
| Auch akten — die sind dann plötzlich unauffindbar
| Также файлы — они вдруг не отслеживаются
|
| Zum glück ist er als staatsangestellter unkündbar
| К счастью, как госслужащего его нельзя уволить.
|
| Herr günther meyer, im prinzip nicht unbeliebt
| Г-н Гюнтер Мейер, в принципе не непопулярный
|
| Allerdings, wer merkt denn auch schon, daß es ihn überhaupt gibt
| Впрочем, кто вообще заметит, что он вообще существует
|
| Er schiebt mehr so die ruhige kugel
| Он толкает спокойный мяч
|
| Haßt den ganzen jubel und trubel
| Ненавидит все ликование и суету
|
| Hätt für sowas gern ein double
| Хотелось бы дубль для чего-то подобного
|
| Der rubel rollt, auch ohne sein zutun
| Рубль катится, даже без его участия
|
| Wenn er sich einmischte, wem würde das guttun?
| Если бы он вмешался, кому это было бы выгодно?
|
| Gudrun, die meint auch: «schuster, bleib bei deinen leisten!»
| Гудрун, которая тоже говорит: "Сапожник, держись за решётку!"
|
| Den leuten gehts doch gut, zumindest den meisten
| Люди в порядке, по крайней мере, большинство из них
|
| Was draußen in der welt geschieht ist ihm egal
| Ему все равно, что происходит в мире
|
| Er ist optimal geschmacksneutral!
| Это оптимально безвкусно!
|
| Nun, wir sind aber noch nicht fertig, wenn ihr herrn schmidt noch nicht kennt
| Что ж, мы еще не закончили, если вы не знаете мистера Шмидта.
|
| Der mann der kompetent jedem trend nachrennt, keinen trend verpennt
| Человек, который грамотно следит за каждым трендом и никогда не упускает тренд
|
| Er findet heute richtig scheiße, was er gestern prima fand
| Сегодня он действительно отстой, что он думал, что было здорово вчера
|
| Er findet heute richtig scheiße, worauf er gestern noch stand
| Сегодня он действительно сосет то, что ему еще нравилось вчера
|
| Anhand von modemagazinen sucht er seinen stil
| Он ищет свой стиль с помощью модных журналов.
|
| Erstens sieht er aus wie alle und zweitens kostet das sehr viel
| Во-первых, он похож на всех, а во-вторых, это дорогого стоит.
|
| Heute mag er grunge und morgen techno
| Сегодня ему нравится гранж, а завтра техно.
|
| Er hört die ganzen charts rauf und runter, den dreck, so
| Он слышит все чарты вверх и вниз, грязь, вот так
|
| Daß herr schmidt zwar fit, gerade in der hitparade ist
| Что г-н Шмидт здоров, но в хит-параде
|
| Den mist konsumiert und dann vergißt
| Потребляйте дерьмо, а затем забудьте
|
| Er die lieder wieder und auch seine klamotten
| Он снова песни, а также его одежда
|
| Es ist ihm eben wichtig, in der disco abzuhotten
| Ему просто важно увязнуть на дискотеке
|
| Wie die motten das licht und die pickel das gesicht
| Как мотыльки свет и прыщи на лице
|
| Zielsicher und dumm schwirrt er herum und besticht
| Точный и глупый, он жужжит и очаровывает
|
| Wieder mal durch unauffälligkeit. | Опять же по незаметности. |
| Wie ich das hasse!
| Как я это ненавижу!
|
| Eins-zwei-einheitsbrei. | Раз-два-пюре. |
| Er findet’s richtig klasse!
| Он думает, что это действительно здорово!
|
| Farb- und geschmacklos, noch blasser als stilles wasser
| Бесцветный и безвкусный, даже светлее стоячей воды
|
| Es war abscheulich, als ich ihn neulich auf der straße traf sagte ich ich hätte
| Это было ужасно, когда я встретил его на улице на днях, я сказал, что
|
| da nen tipp
| там чаевые
|
| In den staaten wären jetzt sandalen richtig hip
| В штатах сандалии сейчас были бы очень модными.
|
| Heute sah ich ihn wieder, er stand grad am hallenbad
| Сегодня я снова увидел его, он просто стоял у крытого бассейна.
|
| In lederschlappen bei schlappen minus 14 grad
| В кожаных тапочках при минус 14 градусах
|
| So struntzdumm zu sein, wär für mich ja eine qual
| Для меня быть таким тупым болваном было бы пыткой.
|
| Er ist eben optimal geschmacksneutral | Это просто оптимально безвкусно |