| Für alle Leute die drauf stehen und für die Frau die ich liebe
| Для всех людей, которым это нравится, и для женщины, которую я люблю
|
| für alle meine Freunde und für meine Familie
| для всех моих друзей и для моей семьи
|
| für die, die am Boden waren und aufgestanden sind
| для тех, кто упал и встал
|
| war 'n steiniger Weg und Gegenwind
| была каменистая дорога и встречный ветер
|
| sie beschlossen sich das Glück nicht mehr nehmen zu lassen
| они решили не позволить удаче забрать их
|
| und wissen, dass sie am Leben sind
| и знать, что они живы
|
| hey der Scheiß hier ist Dynamit — damit können wir Mauern zerstören
| Эй, это дерьмо — динамит — мы можем использовать его, чтобы разрушить стены
|
| also Brüder — Boris, Martin und Björn: Könnt ihr uns hör'n?
| Итак, братья — Борис, Мартин и Бьёрн: Вы нас слышите?
|
| wer kennt es nicht, wenn die Probleme kommen
| кто не знает, когда проблемы приходят
|
| dann die Angst und man alles in Frage stellt
| тогда страх и ты сомневаешься во всем
|
| Baby, hab' ich mich eigentlich bei dir bedankt
| Детка, я действительно сказал спасибо
|
| dass du mich Nachts in deinen Armen hälst?
| Что ты держишь меня в своих объятиях ночью?
|
| und auch hier jetzt Jungs mal ohne Witz
| а также вот теперь пацаны без шуток
|
| ich weiß ich hab' echt Glück gehabt
| Я знаю, что мне очень повезло
|
| nicht nur weil mich der Scheiß so glücklich
| не только потому, что это дерьмо делает меня таким счастливым
|
| sondern auch 'nen breiten Rücken macht
| но и делает широкую спину
|
| wir haben am Wasser gebaut
| мы построили на воде
|
| wir geh’n Hand in Hand und wissen:
| мы идем рука об руку и знаем:
|
| das muss das Leben sein
| это должно быть жизнь
|
| wenn am blutroten Himmel von Hamburg die Möwen schrei’n
| когда кричат чайки в кроваво-красном небе Гамбурга
|
| Geradeaus und Kopf hoch
| Прямо вперед и подбородок вверх
|
| Es geht um Liebe, Glaube und Hoffnung
| Это о любви, вере и надежде
|
| Sie sind in mir drin
| ты внутри меня
|
| Ohne sie geh' ich nirgendwo hin
| я без нее никуда не хожу
|
| Ich trag' sie immer bei mir, ganz egal wo ich bin
| Я всегда ношу их с собой, где бы я ни был
|
| Wir sagen, was wir meinen, doch sprechen in Metaphern,
| Мы говорим то, что имеем в виду, но говорим метафорами,
|
| sind sehschwache Überlebenskünstler im Flachland. | слабовидящие выжившие на равнинах. |
| Hä?
| хм
|
| Wovon redet er denn jetzt?
| О чем он говорит сейчас?
|
| Was? | Какая? |
| Vom Glauben, der Berge versetzt?
| О вере, которая двигает горы?
|
| Wie? | В виде? |
| Von Liebe, die blind macht und schwer verletzt?
| О любви, которая ослепляет и сильно ранит?
|
| Von Hoffnungen, die sterben zuletzt?
| О надеждах, которые умирают последними?
|
| Von Musik, die mir Kraft gibt, die mir aus der Seele spricht.
| О музыке, которая придает мне силы, которая говорит от души.
|
| Dann ist kein Berg zu hoch, kein Tal zu tief
| Тогда ни одна гора не будет слишком высокой, ни одна долина не будет слишком глубокой
|
| Es sind die Lieder, die mich auffangen können wie Stossdämpfer
| Это песни, которые могут поглотить меня, как амортизаторы
|
| Es sind die Bands, die Großhändler für Trostspender
| Это группы, оптовики одеял
|
| Dann gibt es meine beiden Alten, die hab' ich nicht ausgesucht
| Тогда есть два моих старых, я их не выбирал
|
| Manchmal hab' ich sie auch verflucht und ball die Faust vor Wut
| Иногда я тоже проклинал ее и в гневе сжимал кулаки
|
| Doch ha’m wir grad in Dänemark zusamm' ein Haus gebucht
| Но мы только что вместе забронировали дом в Дании.
|
| Als Eltern meiner Kinder wär' ich gern genauso gut
| Как родитель своих детей, я хотел бы быть таким же хорошим
|
| Geradeaus und Kopf hoch
| Прямо вперед и подбородок вверх
|
| Es geht um Liebe, Glaube und Hoffnung
| Это о любви, вере и надежде
|
| Sie sind in mir drin
| ты внутри меня
|
| Ohne sie geh' ich nirgendwo hin
| я без нее никуда не хожу
|
| Ich trag' sie immer bei mir, ganz egal wo ich bin
| Я всегда ношу их с собой, где бы я ни был
|
| Kannst du mir sagen, wo am Leben der Sinn ist?
| Можете ли вы сказать мне, в чем смысл жизни?
|
| Du siehst so aus, als ob du’s wissen könntest oder zumindest
| Ты выглядишь так, будто знаешь, или, по крайней мере, знаешь
|
| sicher bist, dass du ihn findest
| ты уверен, что найдешь его
|
| Manche Tage sind dunkel wie Guinness
| Некоторые дни темны, как Гиннесс
|
| doch beim Blick in deine Augen spüre ich die Nähe des Himmels
| но когда я смотрю в твои глаза, я чувствую близость рая
|
| Hab' keine Ahnung wo du herkommst oder wo du hin willst
| Понятия не имею, откуда вы пришли или куда хотите пойти
|
| Ich weiß nur, dass ich will, dass du so schnell nicht wieder verschwindest
| Все, что я знаю, это то, что я не хочу, чтобы ты уходил в ближайшее время
|
| Und weil du auch als erwachsene Frau noch immer mein Kind bist
| И потому что ты все еще мой ребенок, даже будучи взрослой женщиной
|
| möchte ich, dass du wenigstens regelmäßig durchklingelst
| Я бы хотел, чтобы вы хотя бы регулярно звонили
|
| Ach meine Kleene, das ist noch Zukunftsmusik
| О, мой Клини, это все еще мечта о будущем
|
| Du lachst ohne Zähne und guckst dabei so klug und so lieb
| Ты смеешься без зубов и выглядишь таким умным и милым
|
| Weinst eine Träne, denn draußen tobt ein blutiger Krieg
| Плачьте слезами, потому что снаружи бушует кровавая война
|
| und wenn es so weitergeht, hat wohl am Ende das Böse das Gute besiegt
| И если так будет продолжаться, то зло, вероятно, в конце концов победит добро.
|
| Doch wir geben nicht auf, geben nicht auf
| Но мы не сдаемся, не сдаемся
|
| denn es ist nicht erlaubt, ist nicht erlaubt
| Потому что это не разрешено, это не разрешено
|
| Und überhaupt: höchste Zeit zu geh’n
| И вообще: пора идти
|
| gleich halb Zehn: der Kindergarten wartet auf den
| половина девятого: детский сад ждет
|
| zur Zeit gefährlichsten 3-jährigen Piratenkapitän
| на данный момент самый опасный 3-летний пиратский капитан
|
| Geradeaus und Kopf hoch
| Прямо вперед и подбородок вверх
|
| Es geht um Liebe, Glaube und Hoffnung
| Это о любви, вере и надежде
|
| Sie sind in mir drin
| ты внутри меня
|
| Ohne sie geh' ich nirgendwo hin
| я без нее никуда не хожу
|
| Ich trag' sie immer bei mir, ganz egal wo ich bin | Я всегда ношу их с собой, где бы я ни был |