| Denk' ich noch nach oder rede ich schon?
| Я все еще думаю или уже говорю?
|
| Ich sprech' mit dir, du rauchst und guckst auf dein Mobiltelefon
| Я говорю с тобой, ты куришь и смотришь в свой мобильный телефон
|
| Du fragst mich, ob ich dir versuch' was zu sagen
| Ты спрашиваешь меня, попытаюсь ли я тебе что-то сказать
|
| In dei’m schönen Mund bunte Kaugummiblasen
| Красочные пузыри жевательной резинки в моем красивом рту
|
| Du guckst mich an und sagst, du hast kein’n Bock jetzt zu reden
| Ты смотришь на меня и говоришь, что тебе сейчас не хочется говорить
|
| Machst lieber noch ein paar Selfies im Regen
| Не могли бы вы сделать еще несколько селфи под дождем?
|
| Plötzlich sagst du mir «Ich hass' unser Leben
| Внезапно ты говоришь мне: «Я ненавижу нашу жизнь
|
| Ich wär' viel lieber in Schweden»
| Я бы предпочел быть в Швеции»
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Denn du bist schön, doch hältst selten, was du versprichst
| Потому что ты прекрасна, но редко держишь то, что обещаешь.
|
| «IKEA», weil bei dir immer ein Teil feht
| «ИКЕА», потому что всегда чего-то не хватает
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Weil es mich wahnsinning macht dich aufzubau’n
| Потому что это сводит меня с ума, чтобы построить тебя
|
| «IKEA» — «IKEA», «IKEA», «IKEA»
| «ИКЕА» — «ИКЕА», «ИКЕА», «ИКЕА»
|
| Du sagst immer erstmal «Ja»
| Ты всегда говоришь «да» первым
|
| Und dann irgendwann «Ach, ne, doch nicht»
| А потом в какой-то момент "О, нет, нет"
|
| Ich tu' so, als wär' es mir egal
| я веду себя так, как будто мне все равно
|
| Beziehungsstatus — toxisch
| Статус отношений — токсичный
|
| Du sagst
| Ты говоришь
|
| «Lass uns nochmal von vorne anfang’n, aber nicht wie früher»
| «Начнем снова сначала, но не так, как раньше»
|
| Ich, die 76 Jahre alte Frau, du der Trickbetrüger
| Я, 76-летняя женщина, ты мошенница
|
| Ich schrei' «Komm jetzt endlich her und mich in’n Arm»
| Я кричу "Иди сюда и обними меня"
|
| Doch du bleibst steh’n, der Song steif wie 'n BILLY-Regal
| Но ты останавливаешься, песня жесткая, как полка БИЛЛИ.
|
| Du bist nie wirklich da, du bist immer aufm Sprung
| Тебя никогда нет рядом, ты всегда в пути
|
| Ich nenn' es «Flucht», du nennst es «Selbstverwirklichung»
| Я называю это "бегством", ты называешь это "самореализацией"
|
| Eiskalte Hände, durchgeschwitztes Hemd
| Ледяные руки, потная рубашка
|
| Mir ist heiß, deine Kälte brennt
| Мне жарко, твой холод обжигает
|
| Denn immer nur, wenn es dir schlecht geht
| Потому что только тогда, когда дела идут плохо для вас
|
| Ist meine Nummer deine Hotline
| мой номер твоей горячей линии
|
| Deine Liebe für den Sperrmüll — schrottreif
| Ваша любовь к крупногабаритным отходам — готово к сдаче
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Denn du bist schön, doch hältst selten, was du versprichst
| Потому что ты прекрасна, но редко держишь то, что обещаешь.
|
| «IKEA», weil bei dir immer ein Teil feht
| «ИКЕА», потому что всегда чего-то не хватает
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Weil es mich wahnsinning macht dich aufzubau’n
| Потому что это сводит меня с ума, чтобы построить тебя
|
| «IKEA» — «IKEA», «IKEA», «IKEA»
| «ИКЕА» — «ИКЕА», «ИКЕА», «ИКЕА»
|
| Ich hab' es gedreht, dran gezogen, verbogen
| Я повернул, потянул, согнул
|
| Alles beschönigt wie in Katalogen
| Все замазано как в каталогах
|
| Doch in Wirklichkeit nur Lücken und Risse
| А на самом деле только щели и щели
|
| Trockene Lippen und spitze Küsse
| Сухие губы и острые поцелуи
|
| Mich selbst betrogen, alles schöne war gestern
| Обманул себя, все хорошее было вчера
|
| Unter uns ein Boden aus billigem Pressspan
| Под нами пол из дешевого прессованного картона
|
| Hier hat nie jemand gewohnt, es sah nur so aus
| Здесь никто никогда не жил, это только выглядело так
|
| Wir hab’n uns kein Haus, sondern Kulissen gebaut
| Мы не строили дом, мы строили декорации
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Denn du bist schön, doch hältst selten, was du versprichst
| Потому что ты прекрасна, но редко держишь то, что обещаешь.
|
| «IKEA», weil bei dir immer ein Teil feht
| «ИКЕА», потому что всегда чего-то не хватает
|
| Ich nenn' dich «IKEA»
| Я зову тебя «ИКЕА»
|
| Weil es mich wahnsinning macht dich aufzubau’n
| Потому что это сводит меня с ума, чтобы построить тебя
|
| «IKEA» — «IKEA», «IKEA», «IKEA» | «ИКЕА» — «ИКЕА», «ИКЕА», «ИКЕА» |