| Niemand ist gern allein
| Никто не любит быть один
|
| Wird mir langsam klar
| я начинаю понимать
|
| Sie küsst grad irgendein Schwein im Laternenschein
| Она целует какую-то свинью в свете фонаря
|
| Und ich schlaf vor Fernseher ein — nein!
| А я засыпаю перед телевизором — нет!
|
| Ich hatte mich alles andere als munter gefühlt
| Я чувствовал что угодно, но только не бдительность
|
| Deshalb wohl den Kummer hinuntergespült mit Alkohol
| Наверное поэтому горе запили алкоголем
|
| Bin wider Erwarten wieder erwacht in der Nacht
| Вопреки ожиданиям я снова проснулся среди ночи
|
| Muss mal unbedingt dringend wo hin:
| Мне очень нужно куда-то пойти:
|
| Im Magen tobt ne Schlacht
| В животе бушует битва
|
| Ich raff’s nicht, Alter
| я не понимаю, чувак
|
| Torkel trunken durchs Dunkel
| Торкель пьян сквозь тьму
|
| Im Ernst: Dies ist grade schlimmer als Kettenkarussell
| Серьезно, это просто хуже, чем кресло-самолет
|
| Ich schaff es bis zum Lichtschalter, seh viele funkelnde Punkte
| Я добираюсь до выключателя, вижу множество сверкающих точек
|
| Und dann? | И потом? |
| — Wird nicht das Badezimmer, sondern das Treppenhaus hell!
| — Светится не ванная, а лестничная клетка!
|
| Ausgesperrt im Pyjama und draußen liegt Schnee
| Заперт в пижаме, а снаружи снег
|
| Dieses menschliche Drama spottet jedem Klischee
| Эта человеческая драма бросает вызов всем стереотипам
|
| Ich brauch jetzt schnell ne Rasenfläche — das ist der Haken dabei
| Мне срочно нужен газон — вот в чем загвоздка
|
| Denn ich leide leider an Blasenschwäche und muss kacken für Zwei!
| Потому что, к сожалению, я страдаю слабостью мочевого пузыря и должен какать за двоих!
|
| Ganz allmählich erinnere mich: Schon immer und ewig
| Постепенно вспоминаю: Всегда и навсегда
|
| Gibt’s ne Baustelle an der Hauptstraße, aufm Gehweg
| Есть ли стройка на главной улице, на тротуаре
|
| Steht’n ganz famoses Dixi-Klo
| Есть очень известный туалет дикси
|
| Kein allzu großes Risiko
| Не слишком большой риск
|
| Also — ich bin drin, hock mich hin
| Итак — я в деле, приседай
|
| Doch plötzlich bebt der Boden, es wackeln die Wände
| Но вдруг дрожит земля, трясутся стены
|
| Ich glaub ich spinn, ich werd nach oben hochgehoben
| Я думаю, что я сумасшедший, меня поднимают
|
| Diese Idioten hören mich nicht, obwohl ich brüll in einer Tour:
| Эти идиоты меня не слышат, хоть я и кричу на гастролях:
|
| «Seit ihr Kidnapper oder nur die verdammte Müllabfuhr?!»
| «Вы похитители или просто чертов мусоровоз?!»
|
| Unvorstellbar, was ich selber seh:
| Невероятно, что я вижу сам:
|
| Sie laden mich auf nen LKW
| Они загружают меня в грузовик
|
| Leise fällt der Schnee
| Снег падает тихо
|
| Und traurig sage ich der Welt «ade»
| И с грустью прощаюсь с миром
|
| Wir halten an, dann geschieht das Ungeheuere:
| Мы останавливаемся, затем происходит чудовищное:
|
| Sie schmeißen mich mitsamt der Scheiße in ein Becken voller Säure
| Они бросают меня и дерьмо в таз, полный кислоты
|
| Ich frag mich, warum war ich fünf Minuten vor meim Wecker wach?
| Интересно, почему я встал за пять минут до будильника?
|
| Mein Schlaf heut Nacht so flach
| Мой сон прошлой ночью был таким неглубоким
|
| Denke scharf nach und dann… ach, da war was!
| Подумай хорошенько, а потом... о, было что-то!
|
| Ja, irgendwas war da:
| Да, что-то было:
|
| Es hatte was zu tun mit Warns, Lauterbach und Schrader
| Это как-то связано с Уорнсом, Лаутербахом и Шрейдером.
|
| Es geht um diese Band mit Talent
| Это об этой группе с талантом
|
| Auf diesem Riesen Event
| На этом грандиозном мероприятии
|
| Uns lieben die Fans
| Фанаты любят нас
|
| Doch ich pie mir ins Hemd
| Но я писаю в рубашку
|
| Das ist mir fremd
| это странно для меня
|
| Weil man mich als MC so nicht kennt
| Потому что как MC люди не знают меня таким.
|
| Denn wenn diese Band brennt
| Потому что, когда эта группа горит
|
| Bin ich eigentlich nicht so gehemmt
| Я на самом деле не такой заторможенный
|
| Mann, was ist bloß los? | человек, в чем дело? |
| Wo ist mein Kampfgeist?
| Где мой боевой дух?
|
| Im Hals 'n riesen Kloß, auf der Stirn der Angstschweiß
| Огромный ком в горле, холодный пот на лбу
|
| Dabei rockten wir Shows von Österreich bis vor die Tore Frankreichs
| Мы качали шоу от Австрии до ворот Франции
|
| Jedes Land weiß, unser Scheiß ist brandheiß!
| Каждая страна знает, что наше дерьмо раскалено докрасна!
|
| Doch ich steh auf der Bühne, mir tut alles weh:
| Но я стою на сцене, все болит:
|
| Kopf, Brust und Bandscheiben
| голова, грудная клетка и межпозвонковые диски
|
| Und ich sag «Leute, ich geh und lass mich krankschreiben
| А я говорю: "Ребята, я пойду и возьму больничный
|
| Aber nein, das war ein Scherz!», hörte ich mich noch sagen
| Но нет, это была шутка!» — услышал я свой собственный голос.
|
| Spürte ein' Schmerz und mein Herz das letzte mal schlagen
| Почувствовал боль, и мое сердце билось в последний раз
|
| Und jetzt lieg ich auf der Bühne zusammengebrochen
| И вот я лежу рухнувший на сцене
|
| Und denke «Scheiße, die drehen durch, der Saal ist am Kochen!
| И думать: «Черт, они с ума сходят, зал готовит!
|
| Verdammt! | Проклятый! |
| Ausgerechnet heute geh ich über den Jordan
| Сегодня из всех дней я пересекаю Иордан
|
| Doch lächelnd, weil die Leute ne Zugabe fordern.»
| Но улыбаюсь, потому что люди просят выйти на бис».
|
| Denn dass ich wirklich liegen bleib, da hat keiner dran geglaubt
| Потому что никто не верил, что я действительно лягу
|
| «Steh auf jetzt!», werd ich von der Seite angepflaumt
| «Вставай сейчас же!» Меня шлепают сбоку
|
| Doch ich bin schon sehr weit oben und hör nen andern Sound
| Но я уже очень далеко и слышу другой звук
|
| Und schicke letzte Grüße an den Underground
| И передайте окончательный привет подполью
|
| Wie so oft am Morgen
| Как часто по утрам
|
| Muss ich mir mein Frühstück erst besorgen
| Должен ли я сначала позавтракать?
|
| Denn in meinem Kühlschrank herrscht wieder einmal gähnende Leere
| Потому что в моем холодильнике снова зияющая пустота
|
| Doch muss ich vorher schnell zur Bank geh’n
| Но сначала мне нужно быстро пойти в банк
|
| Mir Geld aus der Wand nehm'
| Вытащить деньги из стены
|
| Und das liegt zum Glück gleich auf dem Weg, was zu erwähnen wäre
| И, к счастью, это прямо по пути, что стоит упомянуть
|
| Steh so zehn Minuten später in der Bank am Automaten
| Так что через десять минут стою в банке у автомата
|
| Dreimal darfst du raten: Natürlich muss ich warten
| Можешь трижды угадать: конечно надо ждать
|
| Da erkenne ich mein' Nebenmann — aha — der Typ heißt Hinnerk
| Потом я узнаю своего соседа - ага - парня зовут Хиннерк
|
| Ist 'n bisschen spinnert schon sein ganzes Leben lang
| Он был немного сумасшедшим всю свою жизнь
|
| Er geht mit einer jungen Dame Arm in Arm zu dem Kassierer
| Идет рука об руку с барышней к кассе
|
| Was wohl passiert war?
| Угадайте, что случилось?
|
| Warum geh’n die schönsten Frauen mit dem Verlierer?
| Почему самые красивые женщины идут с неудачником?
|
| Auf leeren Magen und schweren Herzens
| Натощак и с тяжелым сердцем
|
| Sag ich «Du bist immer noch der Alte!»
| Я говорю: «Ты все тот же!»
|
| Jan Hinnerk merkt es
| Ян Хиннерк замечает это
|
| Er dreht sich um, reißt die Augen auf
| Он оборачивается, его глаза расширяются
|
| Ich hab ihn nur verlegen angegrinst
| Я лишь смущенно ухмыльнулся
|
| Er brüllt: «Scheiße, du Spinner, sieh zu, dass du jetzt Land gewinnst!
| Он кричит: «Черт, чокнутый, обязательно завоюй землю сейчас же!
|
| Halt im eigenen Interesse deine Fresse, sonst passiert was!»
| В ваших же интересах заткнитесь, иначе что-нибудь случится!»
|
| Und alle die uns anstarren, seit ich ankam, interessiert das
| И всем, кто смотрит на нас с тех пор, как я приехал, интересно
|
| Wollt nur ein bisschen Smalltalk
| Просто хочу немного поговорить
|
| Er ist geladen wie 'n 9-Volt-Block
| Он заряжается как 9-вольтовый блок
|
| Und faltet mich jetzt fachgerecht zusammen wie 'n Zollstock
| А теперь сложите меня профессионально, как складную линейку.
|
| Was soll der Streit?
| Что за аргумент?
|
| Er schmeißt die Frau zu Boden, ich merk sofort:
| Он бросает женщину на землю, я сразу замечаю:
|
| Ich bin zur falschen Zeit am falschen Ort
| я не в том месте не в то время
|
| Er schreit: «Ich lass mir durch dich Labersack nicht meine Tour vermasseln!
| Он кричит: «Я не позволю тебе испортить мне тур своим Лаберсакком!
|
| Ich bin ein Mann der Taten, keiner, der nur quasselt!»
| Я человек действия, а не болтун!"
|
| Und das Letzte, was ich hörte, war ein Schuss
| И последнее, что я услышал, был выстрел
|
| Dann war Schluss | Потом все было кончено |