| Ich bin ebenso wie das Einhorn,
| я прямо как единорог
|
| Das beim Schauen erschrickt,
| что пугает при взгляде,
|
| Wenn es das Mädchen betrachtet.
| Когда он смотрит на девушку.
|
| Es ist so froh über sein Ungemach,
| Он так рад своей невзгоде,
|
| Dass es ohnmächtig in seinen Schoß fällt;
| Что он падает в обморок у него на коленях;
|
| Dame, als ich vor Euch stand
| Леди, когда я стоял перед тобой
|
| Und ich Euch zum ersten Mal sah,
| И я увидел тебя в первый раз
|
| Zitterte mein Herz so,
| мое сердце так дрогнуло
|
| Dass es bei Euch blieb, als ich fortging.
| Что он остался с тобой, когда я ушел.
|
| Dann wurde es, ohne Freikauf,
| Потом стало, без выкупа,
|
| In den süßen Kerker in Gefangenschaft gebracht.
| Взят в плен в сладкое подземелье.
|
| Dame, da ich nicht betrügen kann,
| Леди, так как я не могу обмануть
|
| Würde Erbarmen zur Zeit dazu verwendet werden,
| Будет ли милосердие использовано в это время
|
| Eine so große Bürde erträglich zu machen. | Сделать такое тяжелое бремя терпимым. |