| Ein Mädchen kommt vom Tal ins Dorf | Пришла в деревню из долины девушка, |
| So lieblich und so fein, | Такая милая и такая изящная, |
| Da sieht der schwarze Müller sie | Тут Черный Мельник её увидел |
| Und will ihr Liebster sein. | И хочет стать её возлюбленным. |
| | |
| Geh fort, du dunkler Müller, du | Уходи прочь, ты, тёмный мельник, |
| Und lass mich friedlich sein. | И оставь меня в покое! |
| Den Kranz den dich so lange hielt, | Венец, который я хранила от тебя так долго, |
| Will ich mit dir nicht teil'n. | Я не разделю с тобой! |
| | |
| Lauf, Liebes, lauf | Беги, милая беги, |
| Und pass gut auf dich auf, | И береги себя как следует, |
| Der Herr der schwarzen Mühle will | Хозяин чёрной мельницы |
| Dich heute Nacht zu Frau. | Хочет в эту ночь тебя в жёны. |
| | |
| Da ward sie eine Schwalbe, | Она стала ласточкой, |
| Entflog ihm himmelwärts, | Ускользнула от него в небеса, |
| Der Müller aber flug als Falke | Но Мельник уже взлетел соколом |
| Ihr schon hinterher. | Вслед за ней. |
| | |
| Sie ward zu einem Ross so weiß, | Она стала лошадью, такой белой, |
| Floh durch das erste Gras, | Скакала по первой траве, |
| Er aber war der Sattel der | Но становился он седлом, |
| Ihr fest am Rücken saß. | Крепко сидящим на спине. |
| | |
| Lauf, Liebes, lauf | Беги, милая беги, |
| Und pass gut auf dich auf, | И береги себя как следует, |
| Der Herr der schwarzen Mühle will | Хозяин чёрной мельницы |
| Dich heute Nacht zu Frau. | Хочет в эту ночь тебя в жёны. |
| | |
| Sie ward zum weißen Hasen | Она стала белым зайцем |
| Und lief die halbe Nacht, | И бежала полночи, |
| Der Müller aber ward zum Fuchs | Но Мельник стал лисом |
| Und setzte ihr gleich nacht. | И нагнал её той же ночью. |
| | |
| Sie ward ein Schiff auf hoher See | Она стала кораблём в открытом море, |
| Und fuhr weit fort vom Land. | И уплыла прочь от земли, |
| Er aber ward der Steuermann, | Но он стал рулевым, |
| Der fest am Ruder stand. | Твёрдо стоящим у руля. |
| | |
| Lauf, Liebes, lauf | Беги, милая беги, |
| Und pass gut auf dich auf, | И береги себя как следует, |
| Der Herr der schwarzen Mühle will | Хозяин чёрной мельницы |
| Dich heute Nacht zu Frau. | Хочет в эту ночь тебя в жёны. |
| | |
| So ging diese verhexte Jagd | Так шла колдовская охота |
| Und schon die lange Nacht | И ночь была длинна, |
| So dass der Müller voller Gier | Так что Мельник, полный похоти, |
| Den Morgen übersah. | Утра не заметил. |
| | |
| Das Mädchen ward zum Morgenlicht, | Девушка стала светом утра, |
| Das durch das Tale schien. | Освещающим всю долину насквозь. |
| Der schwarze Müller fand ein End | А Чёрный Мельник свой нашёл конец, |
| Und ward nicht mehr gesehen. | И больше никто его не видел. |
| | |
| Lauf, Liebes, lauf | Беги, милая беги, |
| Im Morgenlicht nach Haus. | В утреннем свете домой. |
| Den Müller siehst du nimmermehr, | Не увидишь ты больше никогда Мельника, |
| Die wilde Jagd ist aus. | Дикая охота позади. |
| | |