| er: Als ich dich wiedersah | Он: Когда я снова тебя увидел, |
| Warst du auf der Flucht und in großer Gefahr | Ты была в бегах и в огромной опасности. |
| Ich folgte dir, denn mir blieb keine Wahl | Я пошёл за тобой, ведь мне не осталось выбора, |
| Als deine Schönheit mir die Sinne stahl | Когда твоя красота похитила мой разум. |
| | |
| sie: Es war gut, dich zu seh'n | Она: Хорошо было с тобой увидеться, |
| Mit einem Freund zu sein | Быть с другом, |
| Wenn alle gegen dich steh'n | Когда все против тебя. |
| Lass uns nicht voneinander geh'n | Давай не покидать друг друга, |
| Wenn Stürme bereits am Horizont aufzieh'n | Когда буря уже поднимется на горизонте. |
| | |
| Denn in einer Welt, | Ведь в этом мире, |
| In der man Gold und Recht nicht trennt | В котором не разделяют золото и закон, |
| In der man Mörder krönt | В котором убийцу коронуют, |
| Und die Heilerin verbrennt | А целительницу сжигают, |
| In einer Welt, in der aus Furcht | В мире, в котором от страха, |
| Ein jeder sich versteckt | Все прячутся, |
| Wird es Zeit, | Час настаёт, |
| Dass man den Drachen erweckt | Чтобы пробудить дракона. |
| | |
| (Ihr wolltet Feuer?) | |
| In dieser hellen Nacht | В эту ясную ночь |
| (Doch nun blendet euch das Licht) | |
| Hab' das Feuer ich entfacht | Я зажгла огонь! |
| (Und nun brennt das Alte nieder) | |
| Und die Schatten, die ich fand | Тени, что я нашла, |
| (Damit ein neuer Tag anbricht) | |
| Sind mit den Flammen nun verbrannt | Теперь сгорели в этом пламени! |
| | |
| er: Mein Schwert und meine Hand | Он: Моим мечом и моей рукой |
| Schwor ich dir und dem Traum, der uns verband | Я присягнул тебе и мечте, объединившей нас. |
| Doch wir sind nur zu zweit | И всё же нас всего двое, |
| Gegen den König und viele hundert Mann | Против короля и многих сотен человек. |
| | |
| sie: Unsere Liebe wird besteh'n | Она: Наша любовь выстоит, |
| Lass uns zusammen durchs Feuer geh'n | Пойдём вместе через огонь. |
| Stürme fegen übers Land | Над землёй носятся бури, |
| Und nur ein Funke entfacht den größten Brand | И всего одна искра зажигает величайший пожар. |
| | |
| Denn in einer Welt, | Ведь в этом мире, |
| In der man Gold und Recht nicht trennt | В котором не разделяют золото и закон, |
| In der man Mörder krönt | В котором убийцу коронуют, |
| Und die Heilerin verbrennt | А целительницу сжигают, |
| In einer Welt, in der aus Furcht | В мире, в котором от страха, |
| Ein jeder sich versteckt | Все прячутся, |
| Wird es Zeit, | Час настаёт, |
| Dass man den Drachen erweckt | Чтобы пробудить дракона. |
| | |
| (Ihr wolltet Feuer?) | |
| In dieser hellen Nacht | В эту ясную ночь |
| (Doch nun blendet euch das Licht) | |
| Hab' das Feuer ich entfacht | Я зажгла огонь! |
| (Und nun brennt das Alte nieder) | |
| Und die Schatten, die ich fand | Тени, что я нашла, |
| (Damit ein neuer Tag anbricht) | |
| Sind mit den Flammen nun verbrannt | Теперь сгорели в этом пламени! |
| | |
| er: Was Feuer war, das ist nun wieder Glut | Он: Что было огнём — теперь снова угли. |
| Und die Asche schwebt hoch am Firmament | Пепел парит высоко в небосводе. |
| Noch sehe ich in den Funkenflug | Я всё ещё вижу в полёте искр, |
| Zum Sternenzelt ward alles Übel in der Welt | Как в звёздное небо летят все грехи мира. |
| Was das Feuer nimmt, das gibt es uns auch wieder | Что огонь забирает, то и отдаёт нам снова. |
| Und zum Neubeginn erklingen Abschiedslieder | И с началом нового звучат прощальные песни. |
| Und in dieser hellen Nacht | В эту ясную светлую ночь, |
| Ist mit den Drachen auch eine Königin erwacht | С драконом пробудилась и королева. |
| | |
| (Ihr wolltet Feuer?) | |
| sie: In dieser hellen Nacht | Она: В эту ясную ночь |
| (Doch nun blendet euch das Licht) | |
| Hab' das Feuer ich entfacht | Я зажгла огонь! |
| (Und nun brennt das Alte nieder) | |
| Und die Schatten, die ich fand | Тени, что я нашла, |
| (Damit ein neuer Tag anbricht) | |
| Sind mit den Flammen nun verbrannt | Теперь сгорели в этом пламени! |
| | |