| Drunt am Holderbusch wachsen Blüten zart
| Цветы нежно растут на кусте-держателе
|
| Federweiß wie Schnee hier am stillen See
| Перо белое, как снег здесь, у тихого озера
|
| Wo die Jungfern baden
| Где купаются девушки
|
| Drunt am Holderbusch eine Dame hold
| Внизу на Холдербуше держите даму
|
| Trägt die Sonn im Haar, tanzt so sonderbar
| Носит солнце в волосах, так странно танцует
|
| Dass die Nebel wallen
| Что плывут туманы
|
| Drunt am Holderbusch spinnt sie Seide zart
| Внизу на Холдербуше она деликатно прядет шелк
|
| Fein wie Mädchenhaar spinnt sie manches Jahr
| Прекрасно, как волосы девушки, она прядет много лет
|
| Bis die Flocken fallen
| Пока хлопья не упадут
|
| Drunt am Holderbusch ruht die Spindel still
| Внизу на холдербуше шпиндель неподвижен
|
| Reißt ein Faden ab, sanft kommt sie zur Acht
| Если порвется нить, она нежно позаботится о ней.
|
| Und lässt Flocken fallen
| И падает хлопья
|
| Wie in stiller Pracht unter ihrer Acht
| Как в тихом великолепии под ее восемью
|
| Wenn die Flocken fallen
| Когда хлопья падают
|
| Sei gewiss mein Kind, dass es Blüten sind
| Будь уверен, дитя мое, что это цветы
|
| Wenn die Flocken fallen
| Когда хлопья падают
|
| Drunt am Holderbusch, dort am Spiegelsee
| Внизу на Гольдербуше, там на Шпигельзее
|
| Fällt ihr Schleier weiß, hütet drunter weiß
| Если ее вуаль упадет белой, пусть белая остается под ней.
|
| All die guten Seelen
| Все добрые души
|
| Drunt am Holderbusch dreifach in Gestalt
| Вниз по Холдербушу трижды в форме
|
| Durch ihr tiefes Tor bringt sie bald empor
| Через свои глубокие врата она вскоре поднимает
|
| Blütenweißes Leben
| Белая жизнь
|
| Wie in stiller Pracht unter ihrer Acht
| Как в тихом великолепии под ее восемью
|
| Wenn die Flocken fallen
| Когда хлопья падают
|
| Sei gewiss mein Kind, dass es Blüten sind
| Будь уверен, дитя мое, что это цветы
|
| Wenn die Flocken fallen | Когда хлопья падают |