| Gestern wird zu einem Narrenspiel | Вчерашний день становится игрой глупцов, |
| Dem Licht, dass niemals auf uns fiel | Света, который никогда на нас не падал, |
| Zum Schatten, der uns immer gefolgt ist | В тень, которая вечно нас преследовала, |
| Zum Gaukler, der in der zu kurzen Frist | На шута, который в краткий срок |
| | |
| Sich quälte mit der viel zu grossen Mär | Сильно терзался колоссальным вымыслом, |
| Sich quälte und doch hört man ihn nicht mehr | Терзался, но никто его больше не слышит. |
| Ein Märchen dir erzählt von einem Tor | Сказка, что рассказана дураком, |
| Voll Wortgewalt und Herzensblut | Полная высокопарности и сердечных мук, |
| Doch dringt nur Stille an dein Ohr | Но только тишина проникает тебе в уши... |
| | |
| Soll man denn weiter Geister jagen? | Нужно ли и дальше охотиться за привидениями? |
| Für ein Trugbild Alles wagen? | Ставить всё на кон ради миража? |
| Für diesen Spuk im Mondenschein | Ради призрака в лунном свете |
| Tun was uns drei Hexen prophezein? | Сделать, что три ведьмы предрекли? |
| | |
| Es gleicht einer viel zu grossen Mär | Это всё равно, что колоссальный вымысел, |
| Für die man starb, doch hört man sie nicht mehr | За который умирают, а их никто уже и не слышит. |
| Ein Märchen dir erzählt von einem Tor | Сказка, что рассказана дураком, |
| Voll Wortgewalt und Herzensblut | Полная высокопарности и сердечных мук, |
| Doch dringt nur Stille an dein Ohr | Но только тишина проникает тебе в уши... |
| | |
| Doch was mich hoffen lässt — ab hier | Но всё, что даёт мне надежду — отсюда; |
| Mein Schicksal bis zuletzt — sind wir [3x] | Моя судьба до самого конца — это мы. [3x] |
| | |