| Baktım gördüm bozdular dengeleri
| Я посмотрел, я увидел, они нарушили баланс
|
| Kızımda gördüm inan bütün pembeleri
| Я видел в своей дочери, поверь, все розовые
|
| Ayakta dur sen sikerler bak derbederi
| Встань, ты все испортишь
|
| Yaktılar oğlum siyah beyaz belgeleri
| Моему сыну сожгли черно-белые документы
|
| Bağlı elim kolum
| Мои руки связаны
|
| Koklar anasonu ciğerim
| пахнет анисом моя печень
|
| Bu tezgahın her tarafı sorun
| Каждая сторона этой скамейки - проблема
|
| Ahmet Abi hüzün
| Ахмед брат грусть
|
| Gel be iki gözüm
| Приди, мои два глаза
|
| Hep griydi şehirler de ner’de elli tonu?
| В городах всегда было серо, а в городе пятьдесят оттенков?
|
| «Vur, vur!» | "Стреляй, стреляй!" |
| diyo' bana bi' tarafım
| он говорит мне "моя" сторона
|
| Bi' tarafım da diyor «Beni hadi dur dur.»
| Другая сторона меня говорит: «Давай, останови меня».
|
| Bi' tarafım cesur
| сторона меня смелая
|
| Bi' tarafım da diyor bana «Oğlum sus, sus!»
| Часть меня говорит мне: «Сын, заткнись, заткнись!»
|
| Vicdanım sel gibi de durmuyor namussuz
| Моя совесть не останавливается, как потоп, нечестный
|
| Bize «Yan.» | «Сожги нас». |
| de oğlum, yanarız
| слишком мальчик, мы будем гореть
|
| Hiç acı vermedi lan
| никогда не было больно
|
| Bu kadar kan görmedi mi bu lan?
| Разве он не видел столько крови?
|
| Mutluluk yarım, acı bize tam
| Счастье наполовину, боль нам полна
|
| Nazım Hikmet dedi bize «Ran.»
| «Бежал», — сказал нам Назим Хикмет.
|
| Herkese tamam da bize mi haram?
| Нормально для всех, но разве это харам для нас?
|
| Kilo kilo millete bize mi gram?
| Кило кило нации нам грамм?
|
| Onlara New York, bize mi İran?
| Нью-Йорк для них, Иран для нас?
|
| Benim yaptığım rap de başıma belam
| У меня проблемы с рэпом, который я делаю
|
| Yürü yürü boşver satma devam
| Продолжайте, неважно, продолжайте продавать
|
| Yaz çiz babacım, varsa kelam
| Нарисуй летнего папу, если честно
|
| Az pislenmedi çamura bulan
| Он ни капельки не испачкался.
|
| Anladı o da git gavura sunan
| Он понял, так что давай подношение гавура
|
| Baban da değil mi ki ananı bulan?
| Разве не твой отец нашел твою мать?
|
| Hayat dediğin sana pusuyu kuran
| Тот, кто таит в себе то, что ты называешь жизнью
|
| İki dörtlükle de ha bu kafanı kıran
| В двух строфах эта ломает вам голову
|
| Ve de Rap dediğin sana tokadı vuran, bitch!
| И и тот, кто дал вам пощечину, которую вы называете Рэпом, сука!
|
| «Vur, vur!» | "Стреляй, стреляй!" |
| diyo' bana bi' tarafım
| он говорит мне "моя" сторона
|
| Bi' tarafım da diyor «Beni hadi dur dur.»
| Другая сторона меня говорит: «Давай, останови меня».
|
| Bi' tarafım cesur
| сторона меня смелая
|
| Bi' tarafım da diyor bana «Oğlum sus, sus!»
| Часть меня говорит мне: «Сын, заткнись, заткнись!»
|
| Vicdanım sel gibi de durmuyor namussuz
| Моя совесть не останавливается, как потоп, нечестный
|
| Bize «Yan.» | «Сожги нас». |
| de oğlum, yanarız | слишком мальчик, мы будем гореть |