| marched from a burning ship into a rained out parade. | маршировали с горящего корабля на залитый дождем парад. |
| with a bottle and a bible
| с бутылкой и библией
|
| the dregs are armed to the teeth.
| отбросы вооружены до зубов.
|
| we traded distinction and praise for the tedious claim that we were wed in the
| мы променяли отличие и похвалу на утомительное заявление о том, что мы поженились в
|
| trenches while college boys pine for loveless exchange.
| окопы, в то время как мальчики из колледжа тоскуют по обмену без любви.
|
| we carry the fragments from detonated eyes embedded under our bones.
| мы носим осколки взорванных глаз, застрявшие под нашими костями.
|
| we"ve spilled blood for the sake of fitting skin to the frame but our moneys
| мы пролили кровь ради подгонки кожи к каркасу, но наши деньги
|
| is no good here and our memorial has veered off the road.
| здесь не годится, и наш мемориал свернул с дороги.
|
| the locals will bury my wandering eyes at the docks of the potters field where
| местные жители зароют мои блуждающие глаза в доках поля гончаров, где
|
| the rifles of ranking men are equipped with 21 silencers.
| винтовки рядовых оснащены 21 глушителем.
|
| at «em boys. | в «EM Boys. |
| give «er the gun
| дай пистолет
|
| at «em boys. | в «EM Boys. |
| give «er the gun
| дай пистолет
|
| I"m the richest man in town.
| Я самый богатый человек в городе.
|
| I"m the richest man in town.
| Я самый богатый человек в городе.
|
| faith, stand down. | вера, остановись. |
| give your wings to the boredom that resurrected my soul.
| подари свои крылья скуке, воскресившей мою душу.
|
| crash the car. | разбить машину. |
| if the motor won"t turn over, glory be to god.
| если мотор не заведется, слава богу.
|
| jumped from the disloyal waves back up to the bridge.
| прыгнул с нелояльных волн обратно на мост.
|
| renounced the warmth of the turbulent grave.
| отрекся от тепла беспокойной могилы.
|
| I found blood on my lips from a covetous kiss and I hope that my home tips its
| Я обнаружил кровь на губах от жадного поцелуя, и я надеюсь, что мой дом
|
| glass to it. | стекло к нему. |