| Drifting on rescue, parade through the town square.
| Дрейфуя на спасение, пройдите парадом по городской площади.
|
| Waving to the families of victims of the flood.
| Машем семьям пострадавших от наводнения.
|
| Straddling the front door of a catholic orphanage.
| Стоя у входной двери католического приюта.
|
| I decorated it myself.
| Я украсил его сам.
|
| Thank you, you’re too much.
| Спасибо, это слишком.
|
| Honestly, it was nothing.
| Честно говоря, ничего не было.
|
| We should all just thank god I’m alive.
| Мы все должны благодарить бога за то, что я жив.
|
| Don’t shout I get a little confused sometimes.
| Не кричи, я иногда немного путаюсь.
|
| I can’t make out a word you’re saying.
| Я не могу разобрать ни слова из того, что ты говоришь.
|
| I’ve got a 21 gun salute playing over and over and over in my head.
| У меня в голове снова и снова проигрывается салют из 21 орудия.
|
| Can’t it wait.
| Не могу дождаться.
|
| I’m on call to be somewhere.
| Я звоню, чтобы быть где-то.
|
| Somewhere I’m not.
| Где-то меня нет.
|
| In case the cleaning lady has found my head.
| На случай, если уборщица нашла мою голову.
|
| Forgive my delay lieutenant, I’m the man the whole country requires.
| Простите мою задержку, лейтенант, я тот человек, которого требует вся страна.
|
| Take your gun out of my mouth.
| Вынь свой пистолет из моего рта.
|
| You are ruining my appetite.
| Ты портишь мне аппетит.
|
| Get your bear trap off of my neck.
| Убери свою медвежью капкан с моей шеи.
|
| I’m already running late.
| Я уже опаздываю.
|
| You’re distress is confounding the tightrope walker.
| Ваше горе сбивает с толку канатоходца.
|
| Just so we’re clear, you’re saying we’re all lost.
| Чтобы было ясно, вы говорите, что мы все заблудились.
|
| Maybe I’m wrong but weren’t we just dancing.
| Может быть, я ошибаюсь, но разве мы не просто танцевали.
|
| Oh, the way that we moved had every marauder curious.
| О, то, как мы двигались, заинтересовало каждого мародёра.
|
| Sniffing at the trash in our shoes.
| Нюхаем мусор в нашей обуви.
|
| Sharpening knives on the grindstone watch gears.
| Заточка ножей на часовых шестернях точильного камня.
|
| I don’t miss that much about anything you said.
| Я не скучаю по тому, что вы сказали.
|
| After all, we’ve never met.
| Ведь мы никогда не встречались.
|
| I’ll get it right, and stick my tongue down the throat of the moon. | Я сделаю это правильно и засуну свой язык в глотку луны. |