Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Witches Gather, исполнителя - Elvenking. Песня из альбома The Pagan Manifesto, в жанре Фолк-метал
Дата выпуска: 08.05.2014
Лейбл звукозаписи: AFM, Soulfood Music Distribution
Язык песни: Английский
Witches Gather(оригинал) | Собрание ведьм(перевод на русский) |
Incubus, Succubus | Инкуб, суккуб, |
Quaestio de Strigibus | Разыскание о колдовстве |
- | - |
QUAESTIO PRIMA | РАЗЫСКАНИЕ ПЕРВОЕ |
- | - |
Wandering back, back in time oh what have you learnt? | Возвращаясь назад, назад во времени, какой урок ты выучил? |
Of all the blood that was spilled, of all the witches burnt | Обо всей той крови, что была пролита, о сожженных ведьмах, |
Filth and greed, vicious deeds, the holy rise and fall | Разврат и алчность, жестокие поступки, подъем и упадок святых, |
Killing in the name of the one who died for you all | Убивая во имя того, кто умер за всех вас. |
Centuries, centuries the wait has been so long | Столетия, столетия, ожидание было таким долгим, |
Now you would expect intolerance to be gone | Теперь можно было бы ожидать, что нетерпимость закончилась, |
Still the one who yearn for a sigh of relief to come | Тем не менее, те, кто жаждет, когда можно будет вздохнуть с облегчением, |
Are seen as outcast sinners, blasphemous unholy scum | Представляются как отверженные грешники, кощунственные нечестивые отбросы. |
- | - |
Thirteen souls, the witches of the coven | Тринадцать душ, ведьмы ковена, |
Hiding in the shadows of the night | Прячутся под покровом ночи, |
Blessed be their wombs, without which we would not be | Да будут благословенны их чрева, без которых мы бы не были |
Born in freedom, bred to heal the world | Рождены в свободе, выращенные для того, чтобы исцелить мир. |
- | - |
QUAESTIO SECUNDA | РАЗЫСКАНИЕ ВТОРОЕ |
- | - |
Set to burn at the stake. The heartless witches' bane | Приготовлены к сожжению на костре. Жестокая гибель ведьм, |
Sisters of free spirit, cursed to die in vain | Сёстры, свободные духом, обречены напрасно умереть, |
Hammer crushed, blood gushed, skin was ripped apart | Молот сокрушил, кровь хлынула потоком, кожа была разодрана в клочья, |
Devilmen and church-beasts, butchers of the magical arts | Люди Дьявола и звери церкви, безжалостные палачи искусства магии. |
Nightshade cloves, hemlock groves, the cauldron starts to boil | Ягоды паслёна, рощи болиголова, котелок начинает закипать, |
One-Two double trouble, One-Two double toil | Раз-два, двойная забота, раз-два двойная работа, |
Wool of bat, owl's claw, of wolf the tooth, the gulf and maw | Шерсть летучей мыши, коготь совы, от волка клык, пасть и чрево, |
The lived as living scarecrows, and that's all what we recall | Они остались в веках, как живые пугала и это — всё, о чём мы можем вспомнить. |
- | - |
Unclouded souls, the witches of the coven | Чистые души, ведьмы ковена, |
Dancing naked, on the Sabbat Night | Танцующие обнаженными в ночь Шабаша, |
Blessed be their hearts, without which we would not love | Да будут благословенны их сердца, без которых мы бы не любили, |
Born in freedom, bred to heal the world | Рожденные в свободе, выращенные для того, чтобы исцелить мир. |
- | - |
QUAESTIO TERTIA | РАЗЫСКАНИЕ ТРЕТЬЕ |
- | - |
On a broomstick they fly before sunrise | На помеле они летели перед восходом солнца, |
Persecuted, with fear hunted down | Преследуемые, под страхом быть пойманными. |
On a broomstick they run away from their homes — their own homes | На помеле они сбежали из своих домов — из своих собственных домов, |
Fly away from this natural born chaos | Улетели от этого природного хаоса, |
To a hidden place for the weak and diverse | В убежище для слабых и непохожих, |
I watch them with pity. In the darkness | Я смотрю на них с жалостью. Во тьме |
See the fire that burns away | Я вижу, как пламя постепенно догорает, |
See it slowly fades away | Вижу, как оно постепенно затухает. |
Breathing in darkness, walking in darkness | Живя во тьме, блуждая во тьме, |
We won't be living another day | Мы долго не протянем, |
Breathing in darkness, walking in darkness | Живя во тьме, блуждая во тьме, |
We won't be living another day | Мы долго не протянем. |
- | - |
CANTICUM | ПСАЛМ |
- | - |
The witches still gather round a circle of fire | Ведьмы до сих пор собираются вокруг кольца огня, |
Together side by side, under the starlit sky | Вместе, бок о бок под звёздным небом, |
The witches will gather and their spirits will fly | Ведьмы будут собираться и их души пустятся в полёт, |
Together side by side, in the middle of the night | Вместе, бок о бок посреди ночи. |
- | - |
QUAESTIO QUARTA | РАЗЫСКАНИЕ ЧЕТВЁРТОЕ |
- | - |
I ride! I ride with them in a circle of fire | Я двигаюсь! Двигаюсь вместе с ними в кольце огня, |
Beyond... Save me, save me! | По ту сторону... Спасите меня, спасите меня! |
What's bad to all of you is good, so good to a little few | То, что плохо для всех вас — хорошо, так хорошо для незначительного меньшинства, |
Watch out 'cause they are going to burn you, burn in hell! | Остерегайся, потому что они собираются сжечь тебя, сжечь тебя в Аду! |
- | - |
ACCUSATIO | ОВИНЕНИЕ |
- | - |
CARMAN — white queen of evil | КАРМЕН — белая королева зла, |
DUB — the darkness | ДАБ — тьма, |
DOTHER — black daughter of evil | ДОТЕР — чёрная дочерь зла, |
DIAN — the violence | ДАЙАН — жестокость. |
- | - |
QUAESTIO QUINTA | РАЗЫСКАНИЕ ПЯТОЕ |
- | - |
The sea of blood is running | Разлилось море крови, |
All the pain of the innocent will remain | Вся та боль невиновных не утихнет, |
The moon high above is watching and praying and showing her love | Луна высоко в небе наблюдает, молится и проявляет любовь, |
Like a star deep in the night, she'll start to shiver and will look so bright | Словно звезда глубокой ночью, она замерцает и станет блестеть. |
- | - |
CONCLUSIO | ЗАКЛЮЧЕНИЕ |
- | - |
And the day will fade like a stream that is dying, | И день угаснет также, как ручей, что пересыхает, |
There won't be any circle, nor magical rites... no more | Не будет больше никаких кругов, ни магических ритуалов... больше ничего... |
We tried to come, we tried to show you the goodness of the stars | Мы пытались достучаться, мы пытались показать вам великодушие звёзд |
...of the moon, but you failed miserably | ...и Луны, но вы потерпели страшную неудачу, |
And we paid... we paid... | И мы поплатились... мы поплатились... |
We paid... | Мы поплатились... |
- | - |
Witches Gather(оригинал) |
«It is my ultimate tribute to all the free women fallen under the hammer of |
human ignorance. |
Most of us |
Link witches to the classic image aroused by literature and later on by |
cinematography (like in |
W.Shakespeare's Macbeth for example): of ugly old women in league with the |
devil, who make evil potions |
Eat babies and God knows what else. |
In truth they were all just normal |
individuals who dared to think |
Differently or tried to set themselves free from the binds of moral or |
religious narrow-minded thinking |
Or were simply in the wrong place at the wrong time. |
This is for all of them, |
may their souls rest in |
Peace.» |
Incubus, Succubus |
Quaestio de Strigibus |
— QUAESTIO PRIMA- |
Wandering back, back in time oh what have you learnt? |
Of all the blood that was spilled, of all the witches burnt |
Filth and greed, vicious deeds, the holy rise and fall |
Killing in the name of the one who died for you all |
Centuries, centuries the wait has been so long |
Now you would expect intolerance to be gone |
Still the one who yearn for a sigh of relief to come |
Are seen as outcast sinners, blasphemous unholy scum |
Thirteen souls, the witches of the coven |
Hiding in the shadows of the night |
Blessed be their wombs, without which we would not be |
Born in freedom, bred to heal the world |
— QUAESTIO SECUNDA — |
Set to burn at the stake. |
The heartless witches' bane |
Sisters of free spirit, cursed to die in vain |
Hammer crushed, blood gushed, skin was ripped apart |
Devilmen and church-beasts, butchers of the magical arts |
Nightshade cloves, hemlock groves, the cauldron starts to boil |
One-Two double trouble, One-Two double toil |
Wool of bat, owl’s claw, of wolf the tooth, the gulf and maw |
The lived as living scarecrows, and that’s all what we recall |
Uncluoded souls, the witches of the coven |
Dancing naked, on the Sabbat Night |
Blessed be their hearts, without which we would not love |
Born in freedom, bred to heal the world |
— QUAESTIO TERTIA — |
On a broomstick they fly before sunrise |
Persecuted, with fear hunted down |
On a broomstick they run away from their homes — their own homes |
Fly away from this natural born chaos |
To a hidden place for the weak and diverse |
I watch them with pity. |
In the darkness |
See the fire that burns away |
See. |
It slowly fades away |
Breathing in darkness, walking in darkness |
We won’t be living another day |
— CANTICUM — |
The witches still gather round a circle of fire |
Together side by side, under the starlit sky |
The witches will gather and their spirits will fly |
Together side by side, in the middle of the night |
— QUAESTIO QUARTA — |
I ride! |
I ride with them in a circle of fire |
Beyond… Save me, save me! |
What’s bad to all of you is good, so good to a little few |
Watch out 'cause the are going to burn you, burn in hell! |
— ACCUSATIO — |
CARMAN — white queen of evil |
DUB — the darkness |
DOTHER — black daughter of evil |
DIAN — the violence |
— QUAESTIO QUINTA — |
The sea of blood is running |
All the pain of the innocent will remain |
The moon high above is watching and praying and showing her love |
Like a star deep in the night, she’ll start to shiver and will look so bright |
— CONCLUSIO — |
And the day will fade like a stream that is dying |
There won’t be any circle, nor magical rites… no more |
We tried to come, we tried to show you the goodness of the stars |
…of the moon, but you failed miserably And we paid… we paid… |
We paid… |
Ведьмы Собираются(перевод) |
«Это моя последняя дань уважения всем свободным женщинам, павшим под молотом |
человеческого невежества. |
Большинство из нас |
Свяжите ведьм с классическим образом, вызванным литературой, а затем и |
кино (как в |
Макбет В. Шекспира, например): уродливых старух в союзе с |
дьявол, который делает злые зелья |
Ешьте младенцев и Бог знает что еще. |
По правде говоря, все они были просто нормальными |
люди, которые осмеливались думать |
По-разному или пытались освободиться от оков моральных или |
религиозное ограниченное мышление |
Или просто оказались не в том месте и не в то время. |
Это для всех них, |
пусть их души упокоятся в |
Мир." |
Инкуб, Суккуб |
Quaestio de Strigibus |
— QUAESTIO PRMA- |
Бродя назад, назад во времени, о, чему ты научился? |
Из всей пролитой крови, из всех сожженных ведьм |
Грязь и жадность, порочные дела, святой взлет и падение |
Убийство во имя того, кто умер за всех вас |
Века, века ожидание было так долго |
Теперь вы ожидаете, что нетерпимость исчезнет |
Тем не менее тот, кто жаждет вздохнуть с облегчением |
Считаются отверженными грешниками, богохульными нечестивыми отбросами |
Тринадцать душ, ведьмы шабаша |
Скрываясь в тени ночи |
Да будут благословенны их утробы, без которых мы не были бы |
Родился на свободе, воспитан, чтобы исцелить мир |
— QUAESTIO SECUNDA — |
Готов сжечь на костре. |
Проклятие бессердечных ведьм |
Сестры свободного духа, обреченные на напрасную смерть |
Молот раздавлен, кровь хлынула, кожа сорвана |
Дьяволы и церковные звери, мясники магических искусств |
Гвоздика паслена, роща болиголова, котел начинает кипеть |
Раз-два, двойная беда, раз-два, двойной труд. |
Шерсть летучей мыши, коготь совы, зуб волка, залив и пасть |
Жили как живые пугала, и это все, что мы помним |
Незамутненные души, ведьмы шабаша |
Танцы обнаженными в ночь на субботу |
Да будут благословенны их сердца, без которых мы не любили бы |
Родился на свободе, воспитан, чтобы исцелить мир |
— QUAESTIO TERTIA — |
На метле летят до восхода солнца |
Преследуемый, со страхом преследуемый |
На метле они убегают из своих домов — своих собственных домов |
Улетай от этого естественного хаоса |
В тайное место для слабых и разных |
Я смотрю на них с жалостью. |
В темноте |
Смотрите огонь, который сгорает |
Видеть. |
Он медленно исчезает |
Дышать во тьме, ходить во тьме |
Мы не будем жить еще один день |
— КАНТИКУМ — |
Ведьмы все еще собираются вокруг огненного круга |
Вместе бок о бок, под звездным небом |
Ведьмы соберутся, и их духи полетят |
Вместе бок о бок, посреди ночи |
— QUAESTIO QUARTA — |
Я еду! |
Я еду с ними в огненном кругу |
Дальше… Спаси меня, спаси меня! |
Что плохо для всех вас, хорошо, так хорошо для немногих |
Берегись, они сожгут тебя, гори в аду! |
— ОБВИНЕНИЕ — |
КАРМАН — белая королева зла |
ДУБ — тьма |
ДОТЕР — черная дочь зла |
ДИАН — насилие |
— QUAESTIO QUINTA — |
Море крови бежит |
Вся боль невинных останется |
Луна высоко над головой смотрит, молится и показывает свою любовь |
Как звезда глубокой ночью, она начнет дрожать и будет выглядеть так ярко |
— ЗАКЛЮЧЕНИЕ — |
И день угаснет, как умирающий ручей |
Не будет ни круга, ни магических обрядов… не более |
Мы пытались прийти, мы пытались показать вам доброту звезд |
… луны, но ты с треском провалился И мы заплатили… мы заплатили… |
Мы заплатили… |