| A surge of crows, a foreshadow
| Всплеск ворон, предзнаменование
|
| A loom of the one who is grand and potent
| Ткацкий станок великого и могущественного
|
| A burst of unholy fire, harbinger of his arrival
| Взрыв нечестивого огня, предвестник его прибытия
|
| Fiery eyes of a black wolf
| Огненные глаза черного волка
|
| Fair and righteous like no other
| Справедливый и праведный, как никто другой
|
| Far from neglect and defiance, he will lead us
| Вдали от пренебрежения и неповиновения, он поведет нас
|
| We’ll march onward to a far distant shore
| Мы пойдем дальше к далекому берегу
|
| Where our bright will grow — We will follow him!
| Где наш светлый вырастет — Мы за ним пойдем!
|
| He’s right by our side — With him we will ride
| Он рядом с нами — С ним мы поедем
|
| The gates open wide — We will honour him!
| Ворота распахнуты настежь — Мы почтим его!
|
| He’s the one we shall follow tonight
| Он тот, за кем мы будем следовать сегодня вечером
|
| Walking endlessly on the path of the dreamer
| Идти бесконечно по пути мечтателя
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution time
| Он придет, и мы будем следовать знамениям во время языческого отпущения грехов
|
| He’s the one we shall follow away
| Он тот, за кем мы будем следовать
|
| Furthermost from wrong from their narrow demeanours
| Вдали от неправильного их узкого поведения
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution night
| Он придет, и мы будем следовать знакам в языческой ночи отпущения грехов
|
| A cloak of lustre his garment
| Плащ блеска его одежда
|
| Suited for the prince of darkness
| Подходит для принца тьмы
|
| Conjuring magickal pyre — summoning wildfire
| Сотворение магического костра — вызов лесного огня.
|
| He’ll wipe out the fools and the improper
| Он сотрет дураков и неподходящих
|
| The ones who plague our dear earth
| Те, кто изводят нашу дорогую землю
|
| With their ignorance and self denial — He will lead us
| С их невежеством и самоотречением — Он поведет нас
|
| We’ll march onward to a far distant shore
| Мы пойдем дальше к далекому берегу
|
| Where our bright will grow — We will follow him!
| Где наш светлый вырастет — Мы за ним пойдем!
|
| He’s right by our side — With him we will ride
| Он рядом с нами — С ним мы поедем
|
| The gates open wide — We will honour him!
| Ворота распахнуты настежь — Мы почтим его!
|
| He’s the one we shall follow tonight
| Он тот, за кем мы будем следовать сегодня вечером
|
| Walking endlessly on the path of the dreamer
| Идти бесконечно по пути мечтателя
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution time
| Он придет, и мы будем следовать знамениям во время языческого отпущения грехов
|
| He’s the one we shall follow away
| Он тот, за кем мы будем следовать
|
| Furthermost from wrong from their narrow demeanours
| Вдали от неправильного их узкого поведения
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution night
| Он придет, и мы будем следовать знакам в языческой ночи отпущения грехов
|
| He’s the one we shall follow tonight
| Он тот, за кем мы будем следовать сегодня вечером
|
| Walking endlessly on the path of the dreamer
| Идти бесконечно по пути мечтателя
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution time
| Он придет, и мы будем следовать знамениям во время языческого отпущения грехов
|
| He’s the one we shall follow away
| Он тот, за кем мы будем следовать
|
| Furthermost from wrong from their narrow demeanours
| Вдали от неправильного их узкого поведения
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution night
| Он придет, и мы будем следовать знакам в языческой ночи отпущения грехов
|
| He’s the one we shall follow tonight
| Он тот, за кем мы будем следовать сегодня вечером
|
| Walking endlessly on the path of the dreamer
| Идти бесконечно по пути мечтателя
|
| He will come and we’ll follow the signs in a pagan absolution time | Он придет, и мы будем следовать знамениям во время языческого отпущения грехов |