| Ein Schlag auf die Schulter, ein Zwinkern, ein 'Du bist dabei'
| Похлопывание по плечу, подмигивание, «ты в деле»
|
| Ein Wort unter Brüdern, heimlich, freundlich und still
| Слово между братьями, тайное, дружеское и тихое
|
| Ein Ort der Besinnung und Stimmung, so viel wie du willst
| Место для размышлений и настроения, сколько хотите
|
| Und ganz umsonst, sicherlich! | И бесплатно, конечно! |
| Das ist alles für dich!
| Это все для вас!
|
| Eine Fahne, ein Waschzwang, ein Lied, ein Gemüt und ein Schwur
| Флаг, принуждение к стирке, песня, ум и клятва
|
| Ein uralter Käse, ein stures Altherrengebet
| Древний сыр, молитва упрямого старика
|
| Ein Platz in der Herde, verpackt als Identität
| Место в стаде, обернутое как личность
|
| Und ganz umsonst, sicherlich! | И бесплатно, конечно! |
| Das ist alles für dich!
| Это все для вас!
|
| Ein dumpfes Knirschen, ein Stiefel, der Knochen zerbricht
| Тупой хруст, сапог ломает кости
|
| Ein Messer, das sticht, ein Gesicht, das in Schmerzen zerfließt
| Нож, который колет, лицо, которое тает от боли
|
| Einer, der lacht, und einer, der schreit wie am Spieß
| Тот, кто смеется, и тот, кто кричит, как плевок
|
| Und ganz umsonst, sicherlich! | И бесплатно, конечно! |
| Das ist alles für dich!
| Это все для вас!
|
| Hängende Schultern, ein Jammern, ein 'Habs nicht gewollt'
| Повисшие плечи, нытье, «не хотел»
|
| Ein Wicht unter Brüdern, kläglich, dämlich und still
| Коротышка среди братьев, жалкий, глупый и тихий
|
| Ein heulendes Elend, ein Wühlen im seelischen Müll
| Воющее страдание, копающееся в ментальном мусоре
|
| Meine Verachtung, das ist alles für dich | Мое презрение, это все для тебя |