| Auf einem Spielplatz ruft ein Kind nach seiner Mutter
| На детской площадке ребенок зовет маму
|
| Damit die sieht, wie hoch das Kind schon schaukeln kann
| Чтобы она могла видеть, как высоко может качаться ребенок
|
| Und es wirft die Beine vor und hoch zum Himmel
| И выбрасывает ноги вперед и к небу
|
| Bis ein Schuh davonfliegt, und der landet dann
| Пока ботинок не улетит, а потом приземлится
|
| Auf einem Auto, das am Straßenrand geparkt ist
| На машине, припаркованной у обочины
|
| Auf dessen Windschutzscheibe «Schwein» geschrieben steht
| На лобовом стекле написано "Свинья".
|
| Und das metallic-braun und glatt wie deine Haare
| И этот металлический коричневый и прямой, как твои волосы
|
| Genau wie Du sein wahres Alter nicht verrät
| Так же, как вы не показываете его настоящий возраст
|
| Ganz egal, woran ich grade denke
| Неважно, о чем я думаю
|
| Am Ende denk' ich immer nur an Dich
| В конце концов, я всегда думаю только о тебе
|
| Die deutsche Mutter stürmt nach vorn in heller Panik
| Немецкая мать бросается вперед в явной панике
|
| Und übersieht dabei ein Kindesbein im Sand
| И упускает из виду детскую ногу в песке
|
| Und schlägt lang hin, da lacht der Kindesbeinbesitzer
| И долго грохает, смеется хозяин ребенка
|
| Der hat ein Erdbeereis in seiner rechten Hand
| В правой руке у него клубничное мороженое.
|
| Das hängt bedenklich schräg nach vorn in seiner Waffel
| Который тревожно свисает по диагонали в своей вафле
|
| Und tropft sich selbst verschwendend auf die Haute Couture
| И расточительно капает на высокую моду
|
| Am Leib des ganzen Stolzes seiner schönen Eltern
| На теле вся гордость его красивых родителей
|
| Und wird zu Dreck dort, genau wie ich bei Dir
| И превращается там в грязь, как и я с тобой
|
| Ganz egal, woran ich grade denke
| Неважно, о чем я думаю
|
| Am Ende denk' ich immer nur an Dich
| В конце концов, я всегда думаю только о тебе
|
| Warum blutet Mutter aus der Nase?
| Почему у мамы идет кровь из носа?
|
| Warum ist ihr Kind so dumm wie klein?
| Почему ваш ребенок такой глупый, как маленький?
|
| Darf ein metallic-braunes Auto denn da parken?
| Можно ли там припарковать металлическую коричневую машину?
|
| Und warum kann ich ohne Dich nicht glücklich sein?
| И почему я не могу быть счастлив без тебя?
|
| Wie viele Erdbeereise muss der Mensch noch essen
| Сколько клубничного мороженого должен съесть человек
|
| Bevor er endlich einmal sagt: «Ich bin dafür
| Прежде чем он, наконец, скажет: «Я за это
|
| Die böse Tat des Beinestellens zu unterlassen»?
| Воздерживаться от злого акта спотыкания»?
|
| Und darf ich irgendwann noch mal zurück zu Dir?
| А можно я к вам когда-нибудь вернусь?
|
| Ganz egal, woran ich grade denke
| Неважно, о чем я думаю
|
| Am Ende denk' ich immer nur an Dich
| В конце концов, я всегда думаю только о тебе
|
| Ganz egal, woran ich grade denke
| Неважно, о чем я думаю
|
| Am Ende denk' ich immer nur an Dich | В конце концов, я всегда думаю только о тебе |