| Wundert mich nicht wenn ich schlecht ausseh heute Morgen,
| Не удивляй меня, если сегодня утром я выгляжу плохо.
|
| das kommt davon, wenn man sich arglos zur Ruhe legt.
| вот что получается, когда невинно ложишься спать.
|
| Und ein schlechtes Gewissen auf einmal ganz dicht hinter einem steht
| И нечистая совесть вдруг прямо за тобой
|
| und es hat einem den rechten Arm auf den Rücken gedreht.
| и он скрутил твою правую руку за спину.
|
| Und fragt mit gespielter Neugier, wie das denn so wär.
| И с притворным любопытством спрашивает, как это будет.
|
| In mondlosen Nächten träum ich noch immer von dir.
| Я все еще мечтаю о тебе в безлунные ночи.
|
| Wundert mich nicht wenn ich schlecht ausseh heute Morgen,
| Не удивляй меня, если сегодня утром я выгляжу плохо.
|
| das kommt davon, wenn man arglos die Augen schliesst.
| Вот что происходит, когда вы невинно закрываете глаза.
|
| Und ein Strom unverständlicher Worte sich über einem ergiesst, weil jemand laut
| И на тебя льется поток непонятных слов, потому что кто-то громко
|
| im Original aus dem Buch der Könige liest.
| читается в оригинале из Книги Царств.
|
| Nur um bescheiden dazu zu bemerken, das sei doch nicht schwer.
| Просто скромно добавлю, что это не сложно.
|
| In mondlosen Nächten träum ich noch immer von dir.
| Я все еще мечтаю о тебе в безлунные ночи.
|
| Irgendwer erinnert mich immer an dich
| Кто-то всегда напоминает мне о тебе
|
| und jedes Jahr wird es schlimmer, das Zimmer
| и с каждым годом становится все хуже, номер
|
| dreht sich um mich und der Fernseher flimmert,
| вращается вокруг меня, и телевизор мерцает,
|
| das ist das einzige Licht und schlauer ist man immer
| это единственный свет, и ты всегда умнее
|
| hinterher.
| после.
|
| In mondlosen Nächten träum ich noch immer von dir.
| Я все еще мечтаю о тебе в безлунные ночи.
|
| Wundert mich nicht, wenn ich schlecht ausseh heute Morgen,
| Не удивляй меня, если сегодня утром я выгляжу плохо.
|
| das kommt davon, wenn man die Horizontale pflegt.
| вот что получается из культивирования горизонтали.
|
| Und ein plötzlicher Wind die Bilder glücklicher Tage durchs Zimmer weht.
| И внезапный ветер разносит по комнате картины счастливых дней.
|
| Und Blätter auf denen in Schönschrift
| И оставляет на тех, что в каллиграфии
|
| — hau ab, du Vollidiot — steht.
| — прочь, полный идиот — стоит.
|
| Aber auch solche, auf denen es heißt — ich liebe dich sehr.
| Но и такие, которые говорят — я тебя очень люблю.
|
| In mondlosen Nächten träum ich noch immer von dir. | Я все еще мечтаю о тебе в безлунные ночи. |