| Das Leben lief im Schweinsgallop, die Liebe war ein Fest, der Mensch war gut | Жизнь бежала галопом, словно свинья, любовь была праздником, человек был хорошим |
| Damals hinterm Mond | Тогда под луной. |
| Der Whisky war ein Kitzel und das zweite Glas unser ganzes Hab und Gut | Виски был соблазном, а второй стакан для нас был целым состоянием |
| Damals hinterm Mond | Тогда под луной. |
| Zu trinken gab es nie zu viel und abends wusst ich immer, wo du warst | Выпивки никогда не было много, и вечерами я всегда знал, где ты была, |
| Was haben wir gelacht | Тогда под луной. |
| Damals hinterm Mond | Как же мы смеялись |
| - | - |
| Ein Blick war ein Versprechen, nichts als Lächeln war die Welt, der Mensch war gut | |
| Damals hinterm Mond | Взгляд был обещанием, мир казался лишь усмешкой, человек был хорошим |
| Regeln warn zum Brechen da, wir kämpften mit der Kraft gesunder Wut | Тогда под луной. |
| Damals hinterm Mond | Правила тогда были нужны, чтобы их нарушать, мы боролись с яростью, подкрепленной силой, |
| Zu streiten gab es nie zu viel und abends wusst ich immer, wo du warst | Тогда под луной. |
| Was haben wir geliebt | Споров никогда не было много, и вечерами я всегда знал, где ты была, |
| Damals hinterm Mond | Тогда под луной. |
| - | - |
| Ein nackter Bauch war Himmel und die Hölle eine Bank, der Mensch war gut | Тогда под луной. |
| Damals hinterm Mond | |
| Der Baggersee war Ozean | Небеса были голым пузом, а ад был скамейкой, человек был хорошим |
| Die Ente war ein Schwan, ein Topf ein Hut | Тогда под луной. |
| Damals hinterm Mond | Карьер был океаном, |
| Zu spielen gab es nie zuviel und abends wusst ich immer, wo du warst | Утка была лебедем, горшок — шляпой |
| Was haben wir gelacht | Тогда под луной. |
| Damals hinterm Mond | Игр никогда не было много, и вечерами я всегда знал, где ты была, |
| - | - |