| Es begann, als der erste Frost kam | Это началось с приходом первых морозов, |
| Die Tage wurden kürzer | Дни стали короче, |
| Die Nacht schien endlos lang | Ночь казалась бесконечной, |
| Und selbst in hellstem Sonnenlicht | И даже при ярчайшем солнечном свете |
| Waren Schatten — lang und schmal | Тени были длинными и узкими. |
| | |
| Mein Leben war geordnet | Моя жизнь была упорядочена, |
| Ich ging meiner Arbeit nach | Я занимался своей работой, |
| Selbst der triste Job in einer Bank | Скучной работой в банке, |
| Wie sehn' ich mich danach | Как и хотел. |
| | |
| Dann kamen nachts die Träume | Затем по ночам стали сниться сны, |
| Morgens stank mein Bett nach Schweiß | Утром моя постель пахла пóтом, |
| Wenn ich dann endlich aufstand | И когда я наконец вставал, |
| War mein Körper naß und heiß | Мое тело было влажным и горячим. |
| | |
| Ich weiss nicht mal, wovon ich träumte | Я даже не помню, что мне снилось, |
| Der Traum starb mit dem Morgenlicht | Сон умирал с приходом утреннего света, |
| Als ich schreiend dann erwachte | Когда я, крича, просыпался |
| Verzerrt von Grauen das Gesicht | С ужасом на лице. |
| | |
| Ich litt bald an Verfolgungswahn | Вскоре у меня появилась мания преследования, |
| Und sah mich immer zweimal um | И я всегда дважды оглядывался, |
| Doch niemand folgte meinen Schritten | Но никто не шел за мной, |
| Niemand, der bei Tage kam | Никто из тех, кто приходит днем. |
| | |
| Ich fand kaum mehr genügend Schlaf | Я стал мало спать, |
| Und meine Arbeit litt sehr stark | От этого сильно пострадала моя работа. |
| Nachts war etwas in mir drinnen | По ночам во мне было что-то, |
| Was mir meinen Willen brach | Ломающее мою волю. |
| | |
| Es wurde schlimmer jede Nacht | С каждой ночью становилось все хуже, |
| Tagsüber war ich sterbenskrank | Весь день я был смертельно болен |
| Was immer mir das Grauen brachte | Тем, что продолжало пугать меня, |
| Wenn ich im Schlaf hinübersank | Когда я засыпал. |
| | |
| Heute früh war alles anders | Сегодняшним утром все было по-другому, |
| Um mich herum war Dunkelheit | Вокруг меня была тьма, |
| Ein wenig Licht brachten mir Kerzen | Слабый свет шел от свечей, |
| Denn die Elektrik spielt — verrückt | Так как электричество сошло с ума. |
| | |
| Ich kann das Haus nicht mehr verlassen | Я больше не могу выйти из дома, |
| Versiegelt ist der Weg nach draußen | Выход наружу запечатан, |
| Hinter den Fenstern wabert Schwärze | За окном полыхает чернота, |
| Das Glas hält selbst dem Hammer stand | Стекло не разбивается даже молотком. |
| | |
| Mein eignes Haus ist ein Gefängnis | Мой собственный дом — тюрьма, |
| Das Telefon ist stumm und tot | Телефон молчит и не работает. |
| Stundenlang schrie ich voll Grauen | Часами я кричал, полный ужаса, |
| Bis ich in tiefe Ohnmacht fiel | Пока не упал в глубокий обморок. |
| | |
| Dann — kamen die Stimmen | Затем пришли голоса. |