| Die Sonne verglüht am Firmament | Солнце догорает на небосводе, |
| Vielleicht das letzte Mal, dass ich dies sehe | Возможно, я вижу его в последний раз. |
| Es ist kühl hier draußen bei den Eichen | Здесь, среди дубов, холодно, |
| Der Abendwind trocknet meine nasse Haut | Вечерний ветер сушит мою влажную кожу. |
| | |
| Mein Blick wandert über die Felder | Мой взгляд блуждает по полям, |
| Ein Bild des Friedens zeigt sich mir | Мне открывается картина мира. |
| Morgen wird unser Blut den Boden tränken | Утром наша кровь будет питать землю, |
| Und viele werden am Abend nicht mehr sein | И многие не доживут до вечера. |
| | |
| Mein starrer Blick spiegelt sich im Stahl der Waffe | Мой застывший взгляд отражается в стали оружия, |
| Die mein Vater mir gab, als er in meinen Armen starb | Которое передал мне отец, умирая у меня на руках. |
| Damals war ich noch ein Kind | Тогда я был еще ребенком, |
| Doch diese Zeit ist so lange schon vorbei | Но это время уже давно прошло. |
| | |
| Meine Jugend verlor ich im Krieg | Я потерял свою молодость на войне, |
| Meine Unschuld vom Blut der Feinde fortgewaschen | Мою невинность смыла кровь врагов. |
| Ihre Todesschreie töten einen Teil von mir | Их предсмертные крики убили часть меня, |
| Bis nur noch blieb, was ich jetzt bin | Пока не осталось только то, что я представляю собой сейчас. |
| | |
| Und so graut der junge Morgen | И настает рассвет, |
| Die Feuer vor den Zelten sind längst verloschen | Огонь перед шатрами давно потушен, |
| Meine Augen starren in die letzte Glut | Мой взгляд устремлен в последнее зарево, |
| Kaum jemand fand Schlaf in dieser Nacht | Вряд ли кто-то смог заснуть этой ночью. |
| | |
| Behutsam beginn ich mein Pferd zu satteln | Я осторожно взбираюсь на своего коня |
| Und streichle ein letztes Mal den nackten Stahl | И в последний раз глажу голую сталь, |
| Der bald verkrusten wird vom Blut des Feindes | Скоро она покроется кровью врагов. |
| Nur noch wenige Stunden, dann beginnt das Morden | Еще пара часов, и затем начнется бойня. |
| | |
| Ich denke zurück an die Schlachten, die ich schlug | Я вспоминаю о битвах, в которых я участвовал, |
| Jede Narbe an meinem Leib erzählt ihre Geschichte | Каждый шрам на моем теле рассказывает историю. |
| Wie vielen ich den Tod brachte, weiß ich nicht mehr | Я уже не знаю, скольким принес смерть, |
| Hunderte Gesichter, deren Namen ich nicht kannte | Сотни лиц, чьих имен я не знал, |
| Doch keines davon werd ich je vergessen | Но ни одно из них я никогда не забуду. |
| | |
| Längst stehen wir in Reih und Glied | Уже давно мы стоим рядами и шеренгами, |
| Die Schlachtformation ist eingenommen | Боевой порядок занят. |
| Der Feind als bloßer Scherenschnitt am Horizont | Враг — просто силуэт на горизонте, |
| Doch jeder Schritt bringt mich ihm näher | Но каждый шаг приближает меня к нему. |
| | |
| Dann endlich klirrt der Stahl auf nackten Stahl | И вот наконец звенит, ударяясь друг о друга, сталь, |
| Die Welt um mich herum färbt sich scharlachrot | Мир вокруг меня окрашивается в ярко-красный. |
| Wie im Wahnsinn kämpfe ich um mein Leben | Как безумный, я сражаюсь за свою жизнь, |
| Doch irgendwann endet auch dies | Но однажды закончится и она. |
| | |
| Ein letztes Mal heben sich meine Lieder | В последний раз возносятся мои песни, |
| Mein Leib verheert vom Hieb der Schwerter | Мое тело разбито ударом меча. |
| Die Sonne entschwindet im blutroten Licht | Солнце исчезает в кроваво-красном свете, |
| Ihren letzten Strahl nehm ich mit hinüber | Его последний луч я забираю с собой. |