Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lang lebe die Nadel , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Todestage, в жанре Дата выпуска: 14.11.2013
Лейбл звукозаписи: Massacre
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Lang lebe die Nadel , исполнителя - Eisregen. Песня из альбома Todestage, в жанре Lang Lebe Die Nadel(оригинал) | Да будет жить долго игла(перевод на русский) |
| Das, was mir Frieden bringt, | То, что приносит мне покой, |
| Tötet mich auf Zeit. | Убивает меня на время. |
| Was in meinen Körper dringt, | То, что проникает в мое тело, |
| Vertreibt die Einsamkeit. | Прогоняет одиночество. |
| - | - |
| Ich zahl den Preis, | Я заплачу цену, |
| Egal, wie hoch er scheinen mag. | Не важно, насколько высокой она может показаться. |
| Nimm mir das Fieber fort, | Успокой мою страсть, |
| Lass mich die Wunder schauen. | Дай мне увидеть чудо, |
| Wasch mir die Seele rein, | Очисти мою душу |
| Und nimm hinfort das Grauen. | И забери ужас. |
| - | - |
| Ich liebe dich, | Я люблю тебя, |
| Den zarten Nadelstich. | Нежный укол. |
| - | - |
| Lang lebe die Nadel, | Да будет жить долго игла, |
| Viel länger, als ich selbst. | Намного дольше, чем я сам. |
| Und wenn mein Körper geht, | И когда мое тело уйдет |
| Nur noch die Hülle übrig bleibt. | И останется только оболочка, |
| Wird sie aus meinen Venen lachen, | Она будет смеяться из моих вен |
| Für alle Ewigkeit. | Вечно. |
| - | - |
| Ja! | Да! |
| - | - |
| Ich bin tot seit vielen Jahren, | Я мертв уже много лет, |
| Nur mein Körper weiß es nicht. | Только мое тело этого не знает. |
| Mein Herz will immer weiter schlagen, | Мое сердце хочет биться дальше, |
| Bis es an der Zeit zerbricht. | Пока не разобьется в свое время. |
| - | - |
| Lang lebe die Nadel! | Да будет жить долго игла! |
| - | - |
| So viel Leid, | Так много боли, |
| Viel zu viel | Слишком много, |
| Hab ich in diese Welt gebracht | Я принес в этот мир. |
| So viele schrien nur durch mich. | Столь многие кричали из-за меня, |
| Ich hab sie still gemacht. | Я заставил их замолчать. |
| Aus Blut ward ich geboren, | Я был рожден из крови |
| Im Blute werd ich gehen. | И в крови я уйду, |
| Und nur die Nadel selbst | И только сама игла |
| Wird mir zur Seite stehen. | Будет рядом со мной. |
| - | - |
| So rührend und liebevoll. | Такая трогательная и ласковая, |
| So treu bis in den Tod. | Такая верная до самой смерти. |
| - | - |
| Lang lebe die Nadel! | Да будет жить долго игла! |
| Anbetungsvoll steril! | Полная обожания, стерильная! |
| - | - |
| Dafür lieb ich dich, | За это я люблю тебя, |
| Den zarten Nadelstich. | Нежный укол. |
| - | - |
| Ja! | Да! |
| - | - |
| Und wenn mein Körper geht, | И когда мое тело уйдет |
| Nur noch die Hülle übrig bleibt, | И останется только оболочка, |
| Wird sie aus meinen Venen lachen, | Она будет смеяться из моих вен |
| Für alle Ewigkeit. | Вечно. |
| - | - |
| Und wenn mein Körper fault, | И когда будет гнить мое тело |
| Die Hülle längst zerfällt, | И давно разложится оболочка, |
| Wird sie aus meinen Venen scheinen | Она будет светить из моих вен |
| Bis zum Ende der Welt. | До самого конца света. |
| - | - |
| Lang lebe die Nadel! | Да будет жить долго игла! |
| - | - |
| Das, was mir Frieden bringt, | То, что приносит мне покой, |
| Tötet mich auf Zeit. | Убивает меня на время. |
| Was in meinen Körper dringt, | То, что проникает в мое тело, |
| Vertreibt die Einsamkeit. | Прогоняет одиночество. |
| - | - |
| Ich zahl den Preis, | Я заплачу цену, |
| Egal, wie hoch er scheinen mag. | Не важно, насколько высокой она может показаться. |
| Nimmt mir das Fieber fort, | Успокой мою страсть, |
| Lass mich die Wunder schauen. | Дай мне увидеть чудо, |
| Wasch mir die Seele rein, | Очисти мою душу |
| Und nimm hinfort das Grauen. | И забери ужас. |
| - | - |
| Ich liebe dich, | Я люблю тебя, |
| Den zarten Nadelstich. | Нежный укол. |
| - | - |
| Lang lebe die Nadel! | Да будет жить долго игла! |
Lang lebe die Nadel(оригинал) |
| Das, was mir Frieden bringt, |
| tötet mich auf Zeit. |
| Was in meinen Körper dringt, |
| vertreibt die Einsamkeit. |
| Ich zahl den Preis, |
| egal, wie hoch er scheinen mag. |
| Nimm mir das Fieber fort, |
| lass mich die Wunder schauen. |
| Wasch mir die Seele rein, |
| und nimm hinfort das Grauen. |
| Ich liebe dich, |
| den zarten Nadelstich. |
| Lang lebe die Nadel, |
| viel länger, als ich selbst. |
| Und wenn mein Körper geht, |
| nur noch die Hülle übrig bleibt. |
| Wird sie aus meinen Venen lachen, |
| für alle Ewigkeit. |
| Jaaaaaaaaaaaa! |
| Jaaaaaaaaaaaa! |
| Ich bin tot seit vielen Jahren, |
| nur mein Körper weiß es nicht. |
| Mein Herz will immer weiter schlagen, |
| bis es an der Zeit zerbricht. |
| Lang lebe die Nadel! |
| So viel Leid, |
| viel zu zu viel |
| hab ich in diese Welt gebracht |
| So viele schrien nur durch mich. |
| Ich hab sie still gemacht. |
| Aus Blut ward ich geboren, |
| im Blute werd ich gehen. |
| Und nur die Nadel selbst |
| wird mir zur Seite stehen. |
| So rührend und liebevoll. |
| So treu bis in den Tod. |
| Lang lebe die Nadel! |
| Anbetungsvoll steril! |
| Dafür lieb ich dich, |
| den zarten Nadelstich. |
| Jaaaaaaaaaaaa! |
| Jaaaaaaaaaaaa! |
| Und wenn mein Körper geht, |
| nur noch die Hülle übrig bleibt, |
| wird sie aus meinen Venen lachen, |
| für alle Ewigkeit. |
| Und wenn mein Körper fault, |
| die Hülle längst zerfällt, |
| wird sie aus meinen Venen scheinen |
| bis zum Ende der Welt. |
| Lang lebe die Nadel! |
| Das, was mir Frieden bringt, |
| tötet mich auf Zeit. |
| Was in meinen Körper dringt, |
| vertreibt die Einsamkeit. |
| Ich zahl den Preis, |
| egal, wie hoch er scheinen mag. |
| Nimmt mir das Fieber fort, |
| lass mich die Wunder schauen. |
| Wasch mir die Seele rein, |
| und nimm hinfort das Grauen. |
| Ich liebe dich, |
| den zarten Nadelstich. |
| Lang lebe die Nadel! |
Да здравствует игла(перевод) |
| что приносит мне покой |
| убей меня на время |
| Что входит в мое тело |
| прогоняет одиночество. |
| я плачу цену |
| каким бы высоким оно ни казалось. |
| убери мою лихорадку |
| позвольте мне увидеть чудеса |
| вымой мою душу начисто |
| и убрать ужас. |
| Я тебя люблю, |
| тонкий укол иглой. |
| да здравствует игла |
| гораздо дольше, чем я. |
| И когда мое тело идет |
| остается только оболочка. |
| Будет ли она смеяться из моих вен |
| на всю вечность. |
| Яаааааааааааа! |
| Яаааааааааааа! |
| Я был мертв много лет |
| только мое тело не знает. |
| Мое сердце продолжает биться |
| пока не сломается во времени. |
| Да здравствует игла! |
| столько страданий |
| слишком много |
| Я принес в этот мир |
| Многие просто кричали сквозь меня. |
| Я заткнул ее. |
| я родился из крови |
| в крови я пойду. |
| И только сама игла |
| будет стоять рядом со мной |
| Так трогательно и любя. |
| Так верен до смерти. |
| Да здравствует игла! |
| Очаровательно стерильно! |
| я люблю тебя за это |
| тонкий укол иглой. |
| Яаааааааааааа! |
| Яаааааааааааа! |
| И когда мое тело идет |
| осталась только оболочка |
| она будет смеяться из моих вен |
| на всю вечность. |
| И когда мое тело гниет |
| оболочка давно распалась |
| она будет сиять из моих вен |
| до конца света. |
| Да здравствует игла! |
| что приносит мне покой |
| убей меня на время |
| Что входит в мое тело |
| прогоняет одиночество. |
| я плачу цену |
| каким бы высоким оно ни казалось. |
| снимает мою лихорадку |
| позвольте мне увидеть чудеса |
| вымой мою душу начисто |
| и убрать ужас. |
| Я тебя люблю, |
| тонкий укол иглой. |
| Да здравствует игла! |
| Название | Год |
|---|---|
| Elektro Hexe | 2013 |
| Fleischbrand | 2015 |
| Alice im Wundenland | 2018 |
| Alphawolf | 2013 |
| Mutter, Der Mann Mit Dem Koks Ist Da | 2013 |
| Eisenkreuzkrieger | 2013 |
| Die Wahre Elektro Hexe | 2004 |
| Ich mach dich bleich | 2018 |
| Marschmusik | 2015 |
| Knochentorte | 2018 |
| 1000 Tote Nutten | 2013 |
| N8verzehr | 2013 |
| Opfer | 2018 |
| Fahlmondmörder | 2018 |
| Blutbahnen | 2006 |
| Ernte den Untergang | 2010 |
| Schlachthaus-Blues | 2006 |
| Schlangensonne | 2010 |
| Tod Senkt Sich Herab | 2013 |
| Zauberelefant | 2013 |