| In sechs Tagen schuf der Herr Himmel und Erde
| За шесть дней Господь сотворил небо и землю
|
| Am siebten Tage betrachtete er sein Werk
| На седьмой день он созерцал свою работу
|
| Und brachte sich um
| И убил себя
|
| So zeigt dir der Herr den Weg
| Вот как Господь указывает вам путь
|
| Folge ihm nach!
| Следуй за ним!
|
| Halte inne
| останавливаться
|
| Und schau dich um in deiner Welt aus Dreck
| И оглянись вокруг своего мира грязи
|
| Schau in dich hinein
| Загляни внутрь себя
|
| Ist da noch Leben?
| Есть ли еще жизнь?
|
| Ein wenig Licht
| Немного света
|
| Oder nur Widerschein?
| Или просто отражение?
|
| Es hat geendet
| Это закончилось
|
| Bereits als es begann
| Уже когда началось
|
| Folge nach dem Herren
| Следуйте за Господом
|
| In deinen eignen Untergang
| В собственное падение
|
| Er weist dir den Weg
| Он показывает вам путь
|
| Den er zuvor gegangen ist
| который он прошел раньше
|
| Es ist ein Fehler
| Это ошибка
|
| Solang du noch am Leben bist
| Пока ты еще жив
|
| Hör auf zu atmen, sei unser Bruder
| Перестань дышать, будь нашим братом
|
| Hab keine Furcht, mein Freund
| Не бойся, мой друг
|
| Denn du bist nicht allein
| Потому что ты не один
|
| Wir halten dir die Hand
| Мы держим тебя за руку
|
| Vergiften dir den Wein
| Отравить свое вино
|
| Wir reichen dir die Klinge
| Мы вручаем вам лезвие
|
| Die deine Adern ganz zerschlitzt
| Кто разрывает твои вены на всем протяжении
|
| Keine Zeit für Angst
| Нет времени для страха
|
| Die so tief im Herzen sitzt
| Это сидит так глубоко в сердце
|
| So tief
| Так глубоко
|
| Wir sind für deine Hülle da
| Мы здесь для вашего случая
|
| Wenn sie verkrampft und leer
| Когда она напряжена и пуста
|
| Waschen Blut aus ihrem Haar
| смывает кровь с волос
|
| Und werfen sie dann nackt ins Meer
| А потом бросить их голыми в море
|
| Wir sind für dich der Bruder
| Мы твой брат
|
| Den du im Leben stets vermisst
| Тот, кого тебе всегда не хватает в жизни
|
| Der dir die Augen schließt
| Кто закрывает глаза
|
| Und dich als Freund im Tod begrüßt
| И приветствует тебя как друга в смерти
|
| Einfach untergeh’n
| Просто спустись
|
| Einmal den Sarg besteigen
| Однажды взобраться на гроб
|
| Niemals mehr aufersteh’n
| Никогда больше не вставай
|
| Schön in der Erde bleiben
| Оставайтесь красивыми в земле
|
| Wir stehen stumm Spalier
| Мы стоим в немой шпалере
|
| Am Rande deines Grabes
| На краю твоей могилы
|
| Erweisen dir die Ehre
| Вы оказываете честь
|
| Die Bruderschaft des 7. Tages
| Братство 7-го дня
|
| Wenn ihr den Weg gefunden
| Когда вы нашли способ
|
| Dürfen wir das Ende seh’n
| Можем ли мы увидеть конец
|
| Wenn das Leben ganz entschwunden
| Когда жизнь ушла совсем
|
| Endlich heim zum Vater geh’n
| Наконец возвращаюсь домой к отцу
|
| Endlich heim, wo nie die Sonne scheint
| Наконец домой, где никогда не светит солнце
|
| Endlich heim, mit Gottes totem Fleisch vereint | Наконец-то дома, воссоединившись с мертвой плотью Бога |