| Geboren auf dem Schlachtfeld
| Родился на поле боя
|
| als letzte Tat einer sterbenden Hure
| как последний поступок умирающей шлюхи
|
| sie nahmen mich mit in ihr Land im Norden
| они взяли меня в свою страну на севере
|
| zogen mich auf, wie den eigenen Sohn
| вырастили меня как собственного сына
|
| Dort wuchs ich auf und ich war nie allein,
| Вот где я вырос, и я никогда не был одинок
|
| lernte schon früh, für mein Volk da zu sein,
| рано научился быть рядом со своим народом,
|
| das Schwert war mein Bruder, mein Handwerk die Jagd,
| меч был моим братом, моим ремеслом была охота,
|
| der Weg hin zum Krieger, hat mein Herz mir gesagt.
| Путь к воину, подсказало мне сердце.
|
| Vater schenk mir Kraft, Vater führe meine Hand,
| Отец дай мне силы, отец направь мою руку,
|
| meine Jugendzeit endet als ich Wolfsblut soff,
| моя молодость кончается, когда я пью волчью кровь,
|
| es sprudelt aus Wunden, die ich selber schlug,
| оно пузырится от ран, которые я себе нанес,
|
| bin durchs Dunkel gewandelt, nun bin ich bereit,
| шел сквозь тьму, теперь я готов
|
| für den Vater zu schlachten, es ist an der Zeit.
| зарезать за отца, пора.
|
| Morgen gilt es unser Dorf zu verlassen,
| Завтра мы должны покинуть нашу деревню
|
| Aufbruch zum morden, das Schwert fordert Blut,
| Выезд на убийство, меч требует крови,
|
| doch der Abschied fällt ach so schwer,
| но прощаться так тяжело,
|
| fernab der Heimat hinter dem Meer,
| далеко от дома за морем,
|
| der Weg eine Prüfung, stählt den Willen zum Sieg,
| как испытание закаляет волю к победе,
|
| dort wo Feindesbrut lauert, führt Blutvater mich hin.
| где таится отродье врага, ведет меня кровный отец.
|
| Um uns herum nur die tobende See,
| Вокруг нас только бушующее море,
|
| seit Wochen schon und mein Herz tut mir weh,
| Прошли недели, и мое сердце болит
|
| verzehrt sich nach dir, der Heimat so fern,
| тоскует по тебе, так далеко от дома,
|
| wär ich nur dort, unter Blutvaters Stern.
| Если бы я был там, под звездой Отца Крови.
|
| Ich will nicht hadern, mein Schicksal liegt hier,
| Я не хочу ссориться, здесь моя судьба,
|
| sollte ich überleben, dann komm ich zu dir,
| Если я выживу, я приду к тебе
|
| lass an deinem Feuer, meine Wunden heilen,
| пусть твой огонь залечит мои раны,
|
| doch vorher gilt es den Feind zu zerteilen,
| но сначала врага надо разделить,
|
| Vater gib mir Blut
| отец дай мне кровь
|
| Nach Monaten der Reise endlich das Ziel erreicht,
| Наконец добрались до места назначения после месяцев путешествия,
|
| kann es nicht mehr erwarten bis Stahl Fleisch rot dann streicht,
| не могу дождаться, пока сталь окрасит плоть в красный цвет,
|
| Blutvater schenk mir Macht, lass meine Waffen schreien,
| Кровавый отец, дай мне силу, пусть мои пушки кричат
|
| segne die Kraft der Hände, pflanze den Tod hinein
| благослови силу рук, посади в нее смерть
|
| Und sollte ich dort fallen, dann diene ich treu dem Land,
| И если я попаду туда, то верно служу стране,
|
| das mir ein Leben schenkte, und wo ich Heimat fand. | что дало мне жизнь и где я нашел дом. |