| Wenn der helle Tag sich in deinen Augen bricht | Когда ясный день предстает твоим глазам, |
| Doch sein Schein berührt dich nicht | Его свет не трогает тебя. |
| Ich seh die Schatten auf deinem Gesicht | Я вижу тени на твоем лице, |
| 1000 Narben in den Zügen eingegraben | 1000 шрамов вырезаны в его чертах |
| Als Abglanz vom Licht | Как отблеск света. |
| - | - |
| Da war niemand mehr, der zu dir spricht | Не осталось никого, кто бы мог поговорить с тобой, |
| Sie sind alle schon fort | Их всех уже нет. |
| Wohin sie gegangen, weißt du nicht | Ты не знаешь, куда они ушли, |
| Nur ihr Fleisch blieb zurück | Осталась только их плоть. |
| Ihr Blut in deinen Augen trübt die Sicht | Их кровь в твоих глазах затуманивает взгляд, |
| Und ein weiterer Teil von dir zerbricht | И разбивается еще одна часть тебя. |
| - | - |
| Doch manchmal ist da eine Stimme | Но иногда есть голос, |
| Die aus dem Dunkel zu dir spricht | Который говорит с тобой из темноты. |
| Du kennst ihren sanften Klang | Ты знаешь его мягкое звучание, |
| Doch ihren Namen kennst du nicht | Но не знаешь его имени. |
| - | - |
| Du verstehst kaum, was sie sagen | Ты едва понимаешь, что он говорит, |
| Und irgendwann verstummt sie ganz | А иногда он замолкает совсем. |
| Das Schemen verschwand im Lichterglanz | Призрак исчез в сиянии света, |
| Von deinen Händen tropft das dunkle Rot | С твоих рук капает что-то темно-красное, |
| Und du bleibst allein zurück mit dem Tod | И ты остаешься один на один со смертью. |
| - | - |
| Von dem, was du tatest | От того, что ты сделала, |
| Wendest du ab das Gesicht | Ты отворачиваешь лицо. |
| Niemand soll dich so sehen | Никто не должен увидеть тебя такой |
| Hier, im Abglanz vom Licht | Здесь, в отблеске света. |
| - | - |
| Früher war alles anders | Раньше все было по-другому, |
| Als die reale Welt noch von Bedeutung war | Когда реальный мир был еще важен, |
| Als ein Lächeln seinen Wert besaß | Когда ценилась улыбка |
| Und ein Funken Wärme in dir weilte | И в тебе была искра тепла. |
| - | - |
| Früher waren dort Menschen, die du liebtest | Раньше были люди, которых ты любила, |
| Du warst wie viele dort draußen | Ты была как многие там, на улицах, |
| Doch dann am falschen Ort zur falschen Zeit | Но затем не в то время не в том месте |
| Du sahst hinter die Tore der Dunkelheit | Ты заглянула за врата тьмы, |
| Und dein Hirn schmolz wie Eis im Sonnenlicht | И твой мозг расплавился, как лед на солнце. |
| - | - |
| Die du liebtest, hast du längst umgebracht | Тех, кого ты любила, ты давно убила, |
| Ihre Leben beendet in einer einzigen Nacht | Их жизнь прервалась в одну лишь ночь, |
| Und keine Spur von Reue blieb zurück | И не осталось ни следа сожаления, |
| Jeglicher Form von Gefühl bist du längs entrückt | Любые чувства давно стали тебе чужды. |
| - | - |
| Irgendwann dort draußen traf ich dich | Однажды я встретил тебя на улице |
| Und ich leckte das Blut von deinem Gesicht | И слизал кровь с твоего лица. |
| Warum du mordest, interessiert mich nicht | Меня не интересует, почему ты убиваешь, |
| Denn auch ich wandle — im Abglanz vom Licht | Ведь я тоже живу в отблеске света. |