| Es ist der 26. April 2002 | 26 апреля 2002 года |
| Über Erfurt ziehen dunkle Wolken auf | Над Эрфуртом собираются черные тучи, |
| In der Ottostraße 40 erwacht ein junger Mann | На Оттоштрассе, 40 просыпается молодой человек, |
| Der weiß, dass er den Tag nicht überleben kann | Он знает, что не переживет этот день. |
| | |
| Fast 14 Grad zeigt das Außenthermometer | Термометр за окном показывает почти 14 градусов, |
| Steinhäuser packt seine Sachen zusammen | Штайнхойзер пакует свои вещи. |
| Heute ist der Tag der Abiturprüfung | Сегодня — день выпускных экзаменов, |
| Heute ist Zeit für den Untergang | Сегодня — время умереть. |
| | |
| Nur noch ein paar Stunden, bis das Grauen beginnt | Еще пара часов до начала ужаса, |
| Steini durchdenkt nochmal seinen Plan | Штайни еще раз продумывает свой план. |
| Man hatte ihn vor kurzem der Schule verwiesen | Недавно его исключили из школы, |
| Nun wird er ihnen zeigen, was er leisten kann | Теперь он покажет им, на что способен. |
| | |
| Robert ist Mitglied im Polizeischützenverein | Роберт — член общества полицейских-защитников. |
| Beim Domblick e.V. Machte er seinen Waffenschein | В ассоциации Домблик он получил разрешение на ношение оружия, |
| Besorgte sich eine 9 Millimeter Pistole | Купил себе 9-миллиметровый пистолет, |
| Eine Glock Select Fire soll ein Rachewerkzeug sein | Glock Select Fire должен стать орудием мести. |
| | |
| 10 Uhr 30: Ottostraße 40 | 10:30, Оттоштрассе, 40. |
| Steinhäuser hat seine Stofftasche präpariert | Штайнхойзер приготовил свою сумку, |
| In ihr hat er 550 Schuss an Munition | Он тщательно уложил в нее боеприпасы на 550 выстрелов, |
| Eine Ninja Montur und seine Waffen sorgfältig platziert | Костюм ниндзя и свое оружие. |
| | |
| 10 Uhr 35: Robert verlässt das Elternhaus | 10:35. Роберт выходит из родительского дома. |
| Die Ottostraße hoch, am Ärztehaus links | Идет верх по Оттоштрассе, сворачивает налево у медицинского центра, |
| Vorbei am Justizgebäude bis zum Hugo-Preuß-Platz | Затем мимо здания суда до площади Хуго Пройса. |
| Er braucht 13 Minuten, bis er das Gymnasium erreicht | Ему нужно 13 минут, чтобы дойти до гимназии. |
| | |
| 10 Uhr 58, die Klotür öffnet sich | 10:58. Открывается дверь туалета, |
| Heraus tritt ein junger Mann in Ninja-Uniform | Оттуда выходит молодой человек в костюме ниндзя, |
| Seine Waffe ist geladen, sein Blick ist starr | Его оружие заряжено, его взгляд тверд, |
| Und nichts wird mehr so sein, wie es gestern noch war | И теперь ничто не будет таким, каким было еще вчера. |
| | |
| Seine Rache beginnt im Sekretariat | Он начинает свою месть с секретариата, |
| Hier findet Steinhäuser seine ersten Opfer | Здесь он находит свою первую жертву. |
| Über 40 Kugeln wird er noch abgeben | Он выстрелит еще больше 40 раз, |
| Gezielte Nachschüsse beenden 16 Leben | Целенаправленные выстрелы забирают 16 жизней. |
| | |
| Glock, die kleine Glock | Glock, маленький Glock, |
| Sie liegt fest in seiner Hand | Он крепко лежит в его руке, |
| Glock, die kleine Glock | Glock, маленький Glock, |
| Mit ihr vollbringt er seine Wahnsinnstat | С его помощью он совершит свое безумство, |
| Bis er sich durch sie selbst gerichtet hat | Пока не направит его на самого себя. |
| | |
| 12 Lehrer, eine Sekretärin, zwei Schüler | 12 учителей, одна секретарша, двое школьников |
| Und letztlich ein Polizist | И, наконец, один полицейский, |
| 16 Menschen tötet Backsteinfresse | 16 человек убивает Бакштайнфрессе, |
| Bis er selbst Opfer Nummer 17 ist | Пока он сам не становится жертвой номер 17. |
| | |
| 11 Uhr 16, alles endet abrupt | 11:16. Все резко заканчивается. |
| Steini richtet sich selbst im Vorbereitungsraum | Штайни направляется в комнату подготовки, |
| Er schießt sich in die Schläfe | Он стреляет себе в висок, |
| Und so endet sein Rachetraum | И так кончается его мечта о мести. |
| | |
| Denn all den Fragen der Hinterbliebenen | Ведь всех вопросов родственников |
| Entzieht er sich durch diese feige Tat | Он избежал этим трусливым поступком. |
| Was hättest Du all jenen geantwortet | Что бы ты сказал им? |
| Denen blieben nur die Tränen am Grab | Им осталось только плакать на могиле. |
| | |
| Denen blieben nur die Tränen am Grab | Им осталось только плакать на могиле, |
| Denen blieben nur die Tränen am Grab | Им осталось только плакать на могиле. |
| | |
| 17 Kerzen brannten am Dom | 17 свечей горело у собора |
| Als Zeichen der Trauer einer ganzen Nation | Как знак траура всей нации. |
| 17 Menschen starben | 17 человек умерло |
| Durch Erfurts schlimmsten Sohn | Из-за худшего сына Эрфурта. |
| | |
| 17 Kerzen brannten am Dom | 17 свечей горело у собора, |
| Und Robert, Du warst eine davon | И, Роберт, ты был одной из них. |
| 17 Menschen starben | 17 человек умерло |
| Für deine 10 Minuten Ruhm | Ради твоей десятиминутной славы. |
| | |
| 17 Kerzen brannten am Dom | 17 свечей горело у собора, |
| 17 Menschen starben | 17 человек умерло |
| Für deine 10 Minuten Ruhm | Ради твоих десяти минут славы. |