| We fled this with lurching stride
| Мы бежали от этого неуверенно
|
| We fled this, a burst of fire and pride
| Мы бежали от этого, взрыв огня и гордости
|
| Running away, no one can turn it around
| Убегая, никто не может это изменить
|
| Fury, sound
| Ярость, звук
|
| Smoke, it’s all those fires could sow
| Дым, это все те огни, которые могли посеять
|
| A prayer to sear the ground
| Молитва обжигать землю
|
| A sole, raw plume in air, set to fall again
| Единственный сырой шлейф в воздухе, готовый снова упасть
|
| Slowly watching the crash exploding in slow-mo
| Медленно наблюдая, как авария взрывается в замедленной съемке
|
| It went on and on
| Это продолжалось и продолжалось
|
| Smoke, alive, its limbs encroach with heaving breaths like bray
| Дым, живой, его конечности вторгаются в тяжелое дыхание, как рев
|
| The spires rise, cascade, and we’re overrun
| Шпили поднимаются каскадом, и мы захвачены
|
| In time we’ll dream this way
| Со временем мы будем мечтать об этом
|
| Backdrop burned into the eye
| Фон выжжен в глазу
|
| It only shades how we haven’t won
| Это только оттеняет то, что мы не выиграли
|
| And how much more to lose in that black eye
| И сколько еще можно потерять в этом синяке под глазом
|
| A golem congealing ash into form
| Голем, превращающий пепел в форму
|
| Filled in like Bezalel, it’s real
| Заполнено, как Бецалель, это реально
|
| Willed up like fire
| Воля, как огонь
|
| And to believe every homily shapes its mind
| И верить, что каждая проповедь формирует его разум
|
| It’s real, it’s real
| Это реально, это реально
|
| Lines of the throngs ignite
| Линии толпы воспламеняются
|
| And wails fall, drowned
| И вопли падают, утонули
|
| It molted viscous and rank
| Он линял вязким и ранговым
|
| Wrong, yet alive
| Неверный, но живой
|
| By morning eyes have coalesced
| К утру глаза срослись
|
| And leached off the light
| И выщелочил свет
|
| Reeling from qualia’s worst cryptic trial
| Оправившись от худшего загадочного испытания квалиа
|
| So spread like wild
| Так что распространяйся как дикий
|
| And flash down to soil
| И вспыхнуть на землю
|
| New heat wrapped around the stalks
| Новое тепло окутало стебли
|
| What was once evergrown fuels best
| То, что когда-то было вечно заросшим топливом, лучше всего
|
| And ends still
| И заканчивается до сих пор
|
| Won’t you forget?
| Ты не забудешь?
|
| Won’t you have had enough of quandaries?
| Разве тебе не надоело затруднений?
|
| What’s lost is lost
| Что потеряно, то потеряно
|
| In the silence, after the eulogy
| В тишине, после хвалебной речи
|
| Renounce all sides, all ties
| Откажитесь от всех сторон, всех связей
|
| «I'm done, I’m done.»
| «Я закончил, я закончил».
|
| In the silence, it’s enough to yearn and sigh
| В тишине достаточно тосковать и вздыхать
|
| «I'm done.» | "Я задолбался." |