| Nay, nay, set your sights afar
| Нет, нет, устремись вдаль
|
| We’ve strayed in wary, but were weary slain
| Мы блуждали настороженно, но были утомлены убитыми
|
| Cries in volumes, bleated strains
| Плачет в объемах, блеет звуки
|
| Caught off guard and untrained
| Застигнутый врасплох и необученный
|
| Now, when the dark was hallowed
| Теперь, когда темнота была освящена
|
| They burned the light just to spy the prize from above
| Они сожгли свет, чтобы увидеть приз сверху
|
| And when the stars were bolted just for eyes, you might weep
| И когда звезды были заперты только для глаз, вы могли бы плакать
|
| The prize is no reward
| Приз не награда
|
| I’ll concede no hope is won
| Я признаю, что надежда не выиграна
|
| I’ll concede no opening the only way I’ve known
| Я не позволю открыться единственным известным мне способом
|
| I wouldn’t have felt this tired but we’ve run
| Я бы не чувствовал такой усталости, но мы бежали
|
| And god if I had known what we’re in for, I’d hide
| И боже, если бы я знал, что нас ждет, я бы спрятался
|
| The hunt of wills, I thought, would kill me
| Я думал, что охота за волей убьет меня.
|
| And which they preyed, I saw myself draped in sheep’s skin, blood crumbs,
| И на которых они охотились, я видел себя закутанным в овечьи шкуры, кровавые крошки,
|
| entrails
| внутренности
|
| So which mark is seized. | Итак, какой знак изъят. |
| Which one will faint?
| Кто из них упадет в обморок?
|
| I’ll concede no hope if given time
| Я не теряю надежды, если будет время
|
| On high, some kind of word sent down, «give in.»
| Сверху какое-то слово ниспослано: «сдавайся».
|
| Nay, nay, set your sights afar. | Нет, нет, смотрите вдаль. |
| We’ve strayed in weary, and were wary slain
| Мы устали и были убиты настороженно
|
| Cries in volumes, bleated strains, caught off guard and untrained | Громкие крики, блеющие звуки, застигнутые врасплох и необученные |