| I suppose it’s quieter now…
| Я полагаю, сейчас тише…
|
| You can’t hear the wails enswarming?
| Ты не слышишь, как согреваются вопли?
|
| Well, that’s a gasp of relief for this small room
| Ну, это вздох облегчения для этой маленькой комнаты
|
| God, just think of the stress if they’re sated
| Боже, просто подумай о стрессе, если они сыты
|
| Don’t tend to the herds at thy gate
| Не паси стада у твоих ворот
|
| All the parlance in the fields — it’s a tempting charade
| Вся болтовня в полях — заманчивая шарада
|
| The guilt gnaws worse in through all the sorry
| Чувство вины сильнее гложет все сожаления
|
| So, no, we won’t deal anymore
| Так что нет, мы больше не будем иметь дело
|
| The pull of the faith, the bait of hope, tore through this road
| Тяга веры, приманка надежды прорвала эту дорогу
|
| That clawing outside?
| Это царапание снаружи?
|
| Why can’t we simply turn back tides?
| Почему мы не можем просто повернуть вспять?
|
| Bring the mouths to the door
| Принесите рты к двери
|
| It’s enough to turn cold
| Достаточно остыть
|
| With the hands open palm
| С раскрытой ладонью рук
|
| It’s the blood that turns cold
| Это кровь, которая становится холодной
|
| I can’t
| я не могу
|
| Don’t feel like you want to
| Не чувствуй, что хочешь
|
| Don’t meet their eyes
| Не встречайтесь с ними глазами
|
| Don’t seem like you want to
| Не похоже, что ты хочешь
|
| Don’t act obliged
| Не притворяйся обязанным
|
| Don’t feel that tide’s pull like you want to | Не чувствуй притяжения, как ты хочешь |