| You want something out of nothing, you want blood from a stone
| Ты хочешь чего-то из ничего, ты хочешь крови из камня
|
| To banish all your enemies and wish them safely home
| Изгнать всех своих врагов и пожелать им благополучно вернуться домой
|
| Some would say insanity or crazy, better still
| Кто-то скажет безумие или сумасшествие, а еще лучше
|
| Cut off your nose to spite your face, for life you’ve lost all will
| Отрежьте себе нос, чтобы назло своему лицу, ибо жизнь вы потеряли всю волю
|
| Now you’ve mingled with your demons and depression’s your excuse
| Теперь вы смешались со своими демонами, и депрессия - ваше оправдание
|
| But your lack of conscious effort is a bourbon triple proof
| Но ваше отсутствие сознательных усилий — тройное доказательство бурбона.
|
| You’ve expelled the for your lobby but they lurk behind the door
| Вы выгнали их из вестибюля, но они прячутся за дверью
|
| It’s a noose of your own making and it’s rotten to the core
| Это петля вашего собственного изготовления, и она прогнила до основания
|
| Are you too afraid of living to make a man’s mistakes?
| Вы слишком боитесь жить, чтобы совершать мужские ошибки?
|
| Too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait?
| Слишком боишься смерти, потому что боишься того, что тебя ждет?
|
| Too sad to see the truth never knowing what it takes?
| Слишком грустно видеть правду, не зная, что для этого нужно?
|
| Are you too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait?
| Вы слишком боитесь смерти, потому что боитесь того, что вас ждет?
|
| You’ve got the barrel fever, so let’s take another pass
| У вас бочковая лихорадка, так что давайте еще раз
|
| You’ve cast up your accounts again and ruined your best hat
| Вы снова забросили свои счета и испортили свою лучшую шляпу
|
| You wanna take your final breath, but know not to commit
| Вы хотите сделать последний вздох, но знаете, что не нужно совершать
|
| You yearn for the great silence, so you climb the chair to bed
| Ты жаждешь великой тишины, поэтому ты взбираешься на стул в постель
|
| Are you too afraid of living to make a man’s mistakes?
| Вы слишком боитесь жить, чтобы совершать мужские ошибки?
|
| Too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait?
| Слишком боишься смерти, потому что боишься того, что тебя ждет?
|
| Too sad to see the truth never knowing what it takes?
| Слишком грустно видеть правду, не зная, что для этого нужно?
|
| Are you too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait?
| Вы слишком боитесь смерти, потому что боитесь того, что вас ждет?
|
| Are you too afraid of living to make a man’s mistakes?
| Вы слишком боитесь жить, чтобы совершать мужские ошибки?
|
| Too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait?
| Слишком боишься смерти, потому что боишься того, что тебя ждет?
|
| Too sad to see the truth never knowing what it takes?
| Слишком грустно видеть правду, не зная, что для этого нужно?
|
| Are you too afraid of dying 'cause you fear what lies in wait? | Вы слишком боитесь смерти, потому что боитесь того, что вас ждет? |