| Закрывающееся убежище в этой мерцающей ночи;
|
| Такой усталый, такой беспокойный под зловещим светом
|
| Я поймал себя на мыслях о смерти
|
| Дрожь от горького смятения
|
| Я вижу ты там; |
| и мне интересно, почему
|
| Тишина не нарушается
|
| Прочь, пожалуйста, отвернись
|
| В моих снах ты все еще преследуешь меня
|
| Приходите, пожалуйста, приходите ко мне
|
| В моей жизни ты мне все еще нужен
|
| Утренние ветры больше не будут дуть
|
| Так много бледных лун назад;
|
| Цветок смерти вырос
|
| Закрывающееся убежище в этой мерцающей ночи;
|
| Такой усталый, такой беспокойный под зловещим светом
|
| Вы оказываетесь в мыслях о смерти
|
| Дрожь от горького смятения
|
| Я вижу ты там; |
| и мне интересно, почему
|
| Тишина не нарушается
|
| Прочь, пожалуйста, отвернись
|
| В моих снах ты все еще преследуешь меня
|
| Приходите, пожалуйста, приходите ко мне
|
| В моей жизни ты мне все еще нужен
|
| Чтобы расцвести в глубочайшем черном
|
| И поэтому мы умираем, чтобы снова расцвести
|
| «Я храню память о тебе у своего сердца
|
| Моя блестящая, прекрасная путеводная звезда
|
| До долгой жизни я тоже ухожу
|
| В бесконечную ночь, где, возможно, ты находишься»
|
| (Лоуренс Хоуп, 1865–1904 гг.)
|
| Разрыв через грязное стекло
|
| Режу себя, чтобы увидеть еще одну весну
|
| Так что я стал изгнанником, неспособным (поддерживать) любовь
|
| Улыбаясь смерти и соединись с моим одиночеством
|
| Чтобы, наконец, перевернуть окровавленную страницу
|
| Я молюсь, чтобы эти слезы скоро закончились
|
| Но ты только что оставил меня лежать здесь
|
| Я не был готов к миру…
|
| Тем не менее, меня бросили туда |