| The world is falling so cold and grey. | Мир становится таким холодным и мрачным, |
| Shallow and empty life lingers on. | А жизнь так и остается пустой и бренной. |
| It grieves my heart, it tears me apart... | Это разрывает мне сердце, это разрывает меня на куски... |
| I hear this constant disharmony! | Я слышу эту непрестанную разноголосицу! |
| Now I ride with the mocking | И теперь я мчусь с надсмехающимися |
| And friendly ghouls on the night-wind, | И добрыми вурдалаками по ночному ветру, |
| And play by day amongst the catacombs. | А днём развлекаюсь в подземельях. |
| I know that light is not for me. | Я знаю, что дневной свет не для меня. |
| Lost in a dead world... | Я заплутал в мире мертвых... |
| With broken wings! | Со сломанными крыльями! |
| - | - |
| Human reality feeds upon a whore! | Человеческая сущность живет за счет блудницы! |
| For what idols have these lowlifes bowed their heads | Почему идолы преклоняют свои головы пред этими подонками, |
| To build up a shattered world? | Которые создают этот разбитый мир? |
| Kill the bitch on the cross... | Распните эту мразь на кресте! |
| Scorn their sacred loss! | Презирайте их неприкосновенное поражение! |
| And the sheeps are making love to the madness of the flow! | Эти безвольные люди занимаются любовью до безумия! |
| Is this all they know...? | И это всё, что они умеют...? |
| - | - |
| The madness of the flow will take the final blow, | Безумие нанесет свой последний удар, |
| As the sun goes down over mankind's tomb | Когда солнце сядет у могилы всего человечества, |
| In the universal graveyard of filth and slime. | На всеобщем могильнике разврата и грязи. |
| This is Our time! | Наше время пришло! |
| Lost in a sick world... | Мы потерялись в безумном мире, |
| Beholding the corruption! | Видя распад! |
| Curse them all! | Будь они все прокляты! |
| Lead them astray! | Сбивайте их с пути! |
| - | - |
| It grieves my heart they won't go away! | Это разрывает мне сердце, ведь они не уйдут! |
| Now I ride with the mocking | И теперь я мчусь с насмехающимися |
| And friendly ghouls on the night-wind, | И добрыми вурдалаками по ночному ветру, |
| And play by day amongst the catacombs. | А днём развлекаюсь в подземельях. |
| I know that light is not for me, | Я знаю, что дневной свет не для меня, |
| Save that of the moon over the rock. | Так спасите тот лунный свет, что над скалой. |
| I know always that I am an outsider; | Я всегда знал, что я здесь чужой, |
| А stranger in this century and among those | Незнакомец в этом веке даже среди тех, |
| Who are still men. | Кто все еще являются людьми. |