| All the misery you create
| Все страдания, которые вы создаете
|
| And all the pain you shape…
| И вся боль, которую ты формируешь…
|
| You are not to blame, my friend
| Ты не виноват, мой друг
|
| Somebody filled your empty page
| Кто-то заполнил вашу пустую страницу
|
| Shaped as we silently wept
| В форме, когда мы молча плакали
|
| Confined (as) transformation begins
| Ограниченное (как) преобразование начинается
|
| The table was set and then we slept
| Стол был накрыт, и мы легли спать
|
| As architects of time
| Как архитекторы времени
|
| So much grief behind the facade
| Столько горя за фасадом
|
| And symptoms of certain demise
| И симптомы верной кончины
|
| We drown in fragrant illusions
| Мы тонем в ароматных иллюзиях
|
| Illusions of right and wrong
| Иллюзии правильного и неправильного
|
| We clench to a lustful saint
| Мы цепляемся за похотливого святого
|
| Digging graves on top of our lives
| Копаем могилы на вершине нашей жизни
|
| Stuffed with values til we choke
| Набитые ценностями, пока мы не задохнемся
|
| I guess we’ve reached the end of the rope
| Я думаю, мы достигли конца веревки
|
| Through the mist, in the haze
| Сквозь туман, в дымке
|
| The impending doom’s upon us
| Надвигающаяся гибель на нас
|
| The dividing blade of nature
| Разделяющее лезвие природы
|
| And man severed our callow breath
| И человек разорвал наше незрелое дыхание
|
| The sun will set
| Солнце зайдет
|
| On the blindfolded
| С завязанными глазами
|
| The self-appointed guardians
| Самозваные опекуны
|
| Are scratching at my door
| Царапаются в мою дверь
|
| We kiss their venomous lips
| Мы целуем их ядовитые губы
|
| And join the hallowed parade
| И присоединяйтесь к священному параду
|
| Flying on paralyzed wings
| Летать на парализованных крыльях
|
| Wondering who we should be
| Интересно, кем мы должны быть
|
| As tyranny becomes normality;
| Когда тирания становится нормой;
|
| We hang at the end of the rope
| Мы висим на конце веревки
|
| Through the mist, in the haze
| Сквозь туман, в дымке
|
| The impending doom’s upon us
| Надвигающаяся гибель на нас
|
| The dividing blade of nature
| Разделяющее лезвие природы
|
| And man severed our callow breath
| И человек разорвал наше незрелое дыхание
|
| The sun will set
| Солнце зайдет
|
| On the blindfolded | С завязанными глазами |