| Quand je panique la mécanique de mon coeur déraille au point que je me prenne
| Когда я впадаю в панику, механика моего сердца выходит из строя до такой степени, что я беру себя в руки.
|
| pour un vieux train
| для старого поезда
|
| Loco locomotive à vapeur qui fait du wheeling sur les rails de mes propres peurs
| Паровоз на колесиках собственных страхов
|
| J’ai peur de quoi? | Чего я боюсь? |
| J’ai peur de toi, enfin de moi sans toi, regarde
| Я боюсь тебя, наконец, меня без тебя, посмотри
|
| Tu vois la vapeur filtrer sous les rails
| Вы видите фильтрацию пара под гусеницами
|
| C’est la panique mécanique de mon coeur, loco locomotive loco locomotive à
| Это механическая паника моего сердца, локомотив локомотив локомотив к
|
| vapeur
| пар
|
| La panique mécanique de mon coeur, loco locomotive loco locomotive à vapeur
| Механическая паника моего сердца, локомотив локомотив паровоз
|
| A l’heure qu’il est je suis sonné comme un clocher abandonné dans un désert de
| Теперь я звоню, как заброшенный шпиль в пустыне
|
| fumée bleue
| синий дым
|
| Comme la peur de m’en aller, allez allez les aléas des allers-retours me cause
| Поскольку страх уйти, иди, иди, капризы движения туда и обратно вызывают меня.
|
| quelques fracas
| несколько сбоев
|
| Que j’apprendrai à éviter une autre fois, mais là voyez ça commence à claquer
| Этого я научусь избегать в другой раз, но теперь вижу, что это начинает ломаться.
|
| j’ai du pop-corn dans le coeur
| У меня есть попкорн в моем сердце
|
| Gare à moi sans toi si tu ne m’attends pas à la gare
| Припаркуй меня без тебя, если ты не будешь ждать меня на вокзале
|
| Mon coeur est lourd il ne flotte pas dans les océans même pacifiques
| Мое сердце тяжело, оно не плавает даже в мирных океанах
|
| Il coule à pic un coeur qui pique je le sais, n’est pas très bon à aimer
| Это топит сердце, которое жалит, я знаю, не очень хорошо любить
|
| Allez les brumes faites claquer vos trains hantés à l’heure qu’il est je peux
| Давай, туманы гремят твоими поездами с привидениями в любое время, когда я могу
|
| vous en fabriquer des fantômes de femmes sublimes
| сделать вас призраками возвышенных женщин
|
| Blondes ou brune à découper à même la brume
| Блондинки или брюнетки, чтобы вырезать из тумана
|
| Je peux les éventrer sans même les effrayer et signer votre humble serviteur
| Я могу выпотрошить их, даже не пугая, и подписать вашего покорного слугу.
|
| Jack l'éventreur
| Джек Потрошитель
|
| N’ai pas peur petit tu apprendras bien vite à effrayer pour exister
| Не бойся, малыш, ты скоро научишься пугать существованием.
|
| N’ai pas peur petit tu apprendras bien vite à effrayer | Не бойся, малыш, ты скоро научишься пугать |