| On dit que je suis né le jour le plus froid du monde
| Говорят, я родился в самый холодный день в мире
|
| On dit que je suis né avec le cœur gelé
| Говорят, я родился с замороженным сердцем
|
| On dirait même qu’on m’a porté à bout de ventre
| Мне даже кажется, что меня несли на конце живота
|
| En haut de la colline qui surplombe la ville et ses clochers
| На вершине холма с видом на город и его шпили
|
| Là-haut vivait dans une drôle de maison
| Там жил в смешном доме
|
| Une sage-femme dite folle par tous les habitants
| Акушерка, которую все жители называют сумасшедшей
|
| Alors qu’elle passait son temps à réparer les gens
| Когда она тратила свое время на исправление людей
|
| Les perdus, les cassés, avec ou sans papier
| Потерянный, сломанный, с бумагой или без нее
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Réparer les gens
| исправить людей
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Réparer les gens
| исправить людей
|
| Comme elle m’a installé sur la table de la cuisine
| Когда она поселила меня на кухонном столе
|
| J’ai cru un instant qu’elle voulait me dévorer
| Я на мгновение подумал, что она хочет сожрать меня
|
| Me prendrait-elle pour une poulet grillé
| Примет ли она меня за жареного цыпленка
|
| Que l’on aurait oublié de tuer?
| Что мы забыли убить?
|
| Elle me découpait la peau de la poitrine
| Она срезала кожу с моей груди
|
| Ses grands ciseaux crantés plantés entre mes os
| Его большие зазубренные ножницы вонзились между моими костями.
|
| Elle a glissé une horloge dans mes débris glacés
| Она сунула часы в мои ледяные обломки
|
| En lieu et place de mon petit cœur gelé
| Вместо моего замерзшего сердечка
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madelaine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Réparer les gens
| исправить людей
|
| (Ouh ouh ouh ouh ouh)
| (Ох ох ох ох ох)
|
| Elle m’a dit mon petit, il y a trois choses que jamais
| Она сказала мне, мой дорогой, есть три вещи, которые никогда не
|
| Au grand jamais tu n’devras oublier:
| Никогда не забудешь:
|
| «Premièrement ne touche pas à tes aiguilles
| «Сначала не трогай свои иголки
|
| Deuxièmement ta colère tu devras maîtriser
| Во-вторых, ваш гнев, который вы должны освоить
|
| Et surtout ne jamais oublier quoi qu’il arrive
| И прежде всего никогда не забывай, несмотря ни на что
|
| Ne jamais se laisser tomber amoureux
| Никогда не влюбляйся
|
| Car alors pour toujours, à l’horloge de ton cœur
| Потому что тогда навсегда, на часах твоего сердца
|
| La grande aiguille des heures transpercera ta peau
| Большая часовая стрелка пронзит вашу кожу
|
| Explosera l’horloge, imploseront tes os
| Взорву часы, взорву твои кости
|
| La mécanique du cœur sera brisée de nouveau.»
| Механика сердца снова будет нарушена».
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Réparer les gens
| исправить людей
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Oh Madeleine qui adorait
| О Мадлен, которая обожала
|
| Oh Madeleine qui aimait tant
| О, Мадлен, которая так любила
|
| Réparer les gens
| исправить людей
|
| Oh Madeleine
| О Мадлен
|
| Oh Madeleine
| О Мадлен
|
| Oh madeleine… | О, Мадлен... |