| J’ai crevé l’oreiller
| я порвал подушку
|
| J’ai dû rêver trop fort
| Я, должно быть, слишком много мечтал
|
| Ca m’prend les jours fériés
| Это берет меня в праздничные дни
|
| Quand Gisèle clape dehors
| Когда Жизель стучит снаружи
|
| J’aurais pas dû ouvrir
| я не должен был открывать
|
| A la rouquine carmélite
| Рыжему кармелиту
|
| La mère sup' m’a vu v’nir
| Высшая мать увидела меня
|
| Dieu avait mis un kilt
| Бог надел килт
|
| Y a dû y avoir des fuites
| Должно быть, были утечки
|
| Vertige de l’amour
| головокружение от любви
|
| Mes circuits sont niqués
| Мои схемы трахаются
|
| Puis y a un truc qui fait masse
| Тогда есть что-то массивное
|
| L’courant peut plus passer
| Ток больше не может пройти
|
| Non mais t’as vu c’qui passe
| Нет, но вы видели, что происходит
|
| J’veux l’feuilleton à la place
| Я хочу вместо этого сериал
|
| Vertige de l’amour
| головокружение от любви
|
| Tu t’chopes des suées à Saïgon
| Вы ловите себя на том, что потеете в Сайгоне
|
| J’m'écris des cartes postales du front
| Я пишу себе открытки с фронта
|
| Si ça continue j’vais m’découper
| Если это продолжится, я порежусь
|
| Suivant les points les pointillés
| По пунктирным точкам
|
| Vertige de l’amour
| головокружение от любви
|
| Désir fou que rien ne chasse
| Безумное желание ничего не прогнать
|
| L’coeur transi reste sourd
| Замерзшее сердце остается глухим
|
| Aux cris du marchand d’glaces
| К крикам мороженщика
|
| Non mais t’as vu c’qui passe
| Нет, но вы видели, что происходит
|
| J’veux l’feuilleton à la place
| Я хочу вместо этого сериал
|
| Vertige de l’amour
| головокружение от любви
|
| J’ai crevé l’oreiller
| я порвал подушку
|
| J’ai dû rêver trop fort
| Я, должно быть, слишком много мечтал
|
| Ca m’prend les jours fériés
| Это берет меня в праздничные дни
|
| Quand Gisèle clape dehors
| Когда Жизель стучит снаружи
|
| J’ai crevé l’oreiller
| я порвал подушку
|
| J’ai dû rêver trop fort
| Я, должно быть, слишком много мечтал
|
| Ca m’prend les jours fériés
| Это берет меня в праздничные дни
|
| Quand Gisèle clape dehors | Когда Жизель стучит снаружи |