| If your circle stays unbroken
| Если ваш круг не прерывается
|
| Then you’re a lucky man
| Тогда ты счастливый человек
|
| Cause it never, never, never has for me
| Потому что это никогда, никогда, никогда не было для меня.
|
| In the palace of the virgin
| Во дворце девы
|
| Lies the chalice of the soul
| Лежит чаша души
|
| And it’s likely you might find the answer there
| И вполне вероятно, что вы можете найти ответ там
|
| She had thirteen years of teenage tears
| У нее было тринадцать лет подростковых слез
|
| Never a helping hand
| Никогда не протягивай руку помощи
|
| She had fourteen more of rain before
| У нее было еще четырнадцать дождей, прежде чем
|
| She saw the sight of land
| Она увидела вид земли
|
| She was a photograph just ripped in half
| Она была фотографией, просто разорванной пополам.
|
| A smile inside a frown
| Улыбка внутри хмурого взгляда
|
| And then the light
| А потом свет
|
| The answer right inside her coming down, it said
| Ответ прямо внутри нее спускался, он сказал
|
| I can go away
| я могу уйти
|
| I can leave here
| я могу уйти отсюда
|
| I can be invisible
| Я могу быть невидимым
|
| I go away
| Я ухожу
|
| He was just eighteen and in between
| Ему было всего восемнадцать, и между
|
| A lady and a man
| Женщина и мужчина
|
| His daddy’s girl in momma’s world
| Папина дочка в мамином мире
|
| And that was when he ran
| И это было, когда он бежал
|
| You know the word confused has been abused
| Вы знаете, что слово «запутанный» было злоупотреблено
|
| But that’s just what he was
| Но это именно то, чем он был
|
| And then the spark inside the dark
| И тогда искра внутри темноты
|
| The answer came because it said
| Ответ пришел, потому что он сказал
|
| You can go away
| Вы можете уйти
|
| You can leave here
| Вы можете оставить здесь
|
| You can be, be, be, be, be, be, be, be, be, be, be, be…
| Ты можешь быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть, быть...
|
| Invisible
| Невидимый
|
| Well, I grew up quick and I felt the kick
| Ну, я вырос быстро, и я почувствовал удар
|
| Of life upon a stage
| Жизни на сцене
|
| So I bought the book and then I took a fast look
| Итак, я купил книгу, а затем быстро просмотрел
|
| At just the very last page
| Только на самой последней странице
|
| It was a single word that I’d just heard
| Это было единственное слово, которое я только что услышал
|
| From the two that came before
| Из двух, что были раньше
|
| The only way to really stay
| Единственный способ действительно остаться
|
| Is to walk right out the door
| Это выйти прямо за дверь
|
| So I go away
| Так что я ухожу
|
| I’m gonna leave here
| я уйду отсюда
|
| I can be invisible
| Я могу быть невидимым
|
| Go away again
| Уходи снова
|
| I can go away
| я могу уйти
|
| When I leave here
| Когда я уйду отсюда
|
| I can be invisible
| Я могу быть невидимым
|
| I said
| Я сказал
|
| When I go away
| Когда я уйду
|
| Lord, you know it’s right to leave here
| Господи, ты знаешь, что правильно уйти отсюда
|
| So I just became invisible
| Так что я просто стал невидимым
|
| I went away
| Я ушел
|
| Disappeared before your eyes
| Исчезла на твоих глазах
|
| You never touch me, you never feel me
| Ты никогда не прикасаешься ко мне, ты никогда не чувствуешь меня
|
| You never see me again because I just become unseen
| Ты больше никогда меня не увидишь, потому что я просто стал невидимым
|
| Well, I’m a photograph that’s been torn in half
| Ну, я фотография, разорванная пополам
|
| We’re all eighteen and we’re in between
| Нам всем восемнадцать, и мы находимся между
|
| We need a helping hand to the holy land
| Нам нужна рука помощи святой земле
|
| To be invisible
| Быть невидимым
|
| To go away | Уходить |