| Ich bin gestern, als ich barfuß war, | Вчера я, когда был босиком, |
| Auf einer Frage ausgerutscht, | Подскользнулся на вопросе, |
| Die ich irgendwann mal verloren hab | Который когда-то однажды потерял |
| Und die schon länger da gelegen haben muss. | И который там уже давно лежал. |
| | |
| Ich hab solang' nichts mehr von ihr gehört, | С тех пор я ничего о нем не слышал, |
| Ganz vergessen, dass es sie noch gibt. | Совсем забыл, что он еще существует. |
| Sie sagte: "Schön, mal wieder bei dir zu sein." | Он сказала: "Хорошо снова быть с тобой", |
| Und begann ein Selbstgespräch. | И начала разговор сама с собой: |
| | |
| Dass es kein Vorwärts und kein Rückwärts gibt, | Что нет движения ни вперед, ни назад, |
| Weil es nicht mehr als 'ne Täuschung ist, | Ведь это не более, чем иллюзия. |
| Warum sich alles nur im Kreis bewegt | Почему все движется лишь по кругу? |
| Und wofür man eigentlich lebt. | И для чего собственно живут? |
| | |
| Ich hab mich ganz einfach totgestellt, | Я просто притворился мертвым, |
| So getan als wär ich gar nicht da. | Так, словно меня там совсем не было. |
| Doch sie griff mir blitzschnell an meinen Hals | Но он молниеносно сватил меня за горло |
| Und drückte mir die Luft fast ab. | И выдавил из меня почти весь воздух. |
| | |
| Sie müsse leider nochmal woanders hin, | Ему, к сожалению, снова нужно уйти в другое место, |
| Doch sie käm wieder, sagte sie zu mir. | Но он снова вернется, сказал он мне. |
| Ich sah sie grinsen, als sie endlich ging, | Я видел, как он ухмылялся, когда наконец уходил, |
| Und konnte ihre letzten Worte hör'n. | И можно было услышать его последние слова: |
| | |
| Dass es kein Gestern und kein Morgen gibt, | Что нет вчера и не существует завтра, |
| Weil's nicht mehr als 'ne Täuschung ist, | Ведь это не более, чем иллюзия. |
| Warum sich alles nur im Kreis bewegt | Почему все движется лишь по кругу? |
| Und wofür man eigentlich lebt. | И для чего собственно живут? |