| Du sagst: Wir bleiben Freunde
| Вы говорите: мы останемся друзьями
|
| Doch auch, wenn es jetzt weh tut — du musst gehen
| Но даже если сейчас больно — надо идти
|
| Du sagst: Schau nach vorne!
| Вы говорите: Смотри вперед!
|
| Denn das Leben bleibt für uns nichts stehen
| Потому что жизнь для нас не стоит на месте
|
| Und wenn ein bisschen Zeit vergeht
| И если пройдет немного времени
|
| Gibt es vielleicht noch ein zurück
| Есть ли другой путь назад
|
| Denn du hast nie zuvor jemanden so geliebt
| Потому что ты никогда никого так не любил
|
| Was du mir da erzählst macht für mich keinen Sinn
| То, что ты говоришь мне, не имеет для меня смысла
|
| Bin ich Plan B, den du dir offen hälst?
| Я план Б, который ты держишь открытым?
|
| Und du meinst es wäre besser
| И вы думаете, что было бы лучше
|
| Besser für dich und besser auch für mich
| Лучше для тебя и лучше для меня тоже
|
| Und ich wär dir einmal dankbar
| И я был бы благодарен тебе хоть раз
|
| Dankbar für diesen schweren ersten Schritt
| Спасибо за этот трудный первый шаг
|
| Und irgendwann werd auch ich verstehen
| И когда-нибудь я тоже пойму
|
| Es konnte nicht so weitergehen
| Это не могло продолжаться так
|
| Weil es keine Perspektiven für uns gibt
| Потому что для нас нет перспектив
|
| Was du mir da erzählst, so leer, blass und nett
| То, что ты говоришь мне, так пусто, бледно и приятно
|
| Das haben wir beide nicht verdient (Was du erzählst)
| Никто из нас этого не заслужил (что вы говорите)
|
| Was du mir da erzählst, ist einfach nur Geschwätz (Was du erzählst)
| То, что ты говоришь мне, это просто сплетни (то, что ты говоришь)
|
| Als würdest du mich jetzt schon nicht mehr kennen
| Как будто ты меня больше не знаешь
|
| Und du sagst: Du musst dich finden
| И ты говоришь: ты должен найти себя
|
| Du brauchst jetzt erstmal Zeit für dich
| Вам нужно время для себя в первую очередь
|
| Von mir aus nimm dir alle Zeit der Welt
| Что касается меня, возьмите все время в мире
|
| Was du mir da erzählst, glaubst du das etwa selbst?
| То, что ты говоришь мне, ты сам в это веришь?
|
| Hatten wir jemals ein ehrliches Gespräch? | Был ли у нас когда-нибудь честный разговор? |
| (Was du erzählst)
| (Что вы говорите)
|
| Was du mir da erzählst nur um gut auszusehen (Was du erzählst)
| То, что ты говоришь мне, просто чтобы хорошо выглядеть (Что ты говоришь)
|
| Damit ich dich ein Leben lang vermiss (Was du erzählst)
| Так что я буду скучать по тебе всю жизнь (Что ты говоришь)
|
| Was du den ganzen Tag erzählst, davon wird mir schlecht (Was du erzählst)
| То, что ты говоришь весь день, меня тошнит (то, что ты говоришь)
|
| Es wär besser, du wärst jetzt einfach still
| Было бы лучше, если бы ты просто заткнулся сейчас
|
| Was du von Liebe erzählst | Что ты говоришь о любви |