| Kommst du manchmal mit der Welt nicht klar
| Вы иногда не ладите с миром?
|
| weil du sie nicht verstehst
| потому что ты их не понимаешь
|
| und du denkst, da du nichts tun kannst
| и вы думаете, что вы ничего не можете сделать
|
| auch wenn du alles ndern willst
| даже если ты хочешь все изменить
|
| mchtest du dir mit Seife den Mund aussplen
| Хочешь прополоскать рот с мылом?
|
| wenn du merkst, da du dich selbst belgst
| когда ты понимаешь, что лжешь себе
|
| macht es dich krank, einfach nur daneben zu stehen
| Вам больно просто стоять в стороне?
|
| und diese Heuchelei zu sehen
| и увидеть это лицемерие
|
| weil du dir alleine keine Chance gibst
| потому что ты не даешь себе шанс в одиночку
|
| gegen den Strom zu schwimmen
| плыть против течения
|
| so ganz alleine bis du nicht
| ты не так уж одинок
|
| weil es auch mir genauso geht…
| потому что я чувствую то же самое...
|
| Los, wir verbnden uns
| Давай, давайте объединим усилия
|
| gegen alles was uns nervt
| против всего, что нас раздражает
|
| gegen die ganze Dummheit
| против всякой глупости
|
| die uns stndig widerfhrt
| это происходит с нами все время
|
| gegen Oberflchlichkeit
| против поверхностности
|
| und leeres Geschwtz
| и пустая болтовня
|
| und die Langeweile
| и скука
|
| die uns Stck fr Stck zersetzt
| который разбивает нас по частям
|
| alles, was wir brauchen
| все, что нам нужно
|
| ist Liebe auf Rezept
| это любовь по рецепту
|
| gib mir dein Vertrauen
| доверься мне
|
| und halt dich an mir fest.
| и держись за меня
|
| Wir kurieren uns gegenseitig
| Мы лечим друг друга
|
| so gut wie’s eben geht
| Лучше не бывает
|
| legen uns auf eine Couch
| уложи нас на кушетку
|
| und machen’s uns bequem
| и сделать нас удобными
|
| hier ist die Oase
| вот оазис
|
| die man immer wieder sucht
| что ты продолжаешь искать
|
| auf der Reise durch die Wste
| в путешествии по пустыне
|
| durch die jeder von uns mu
| через который каждый из нас му
|
| wir erzhlen von unsren Sorgen
| мы рассказываем о наших заботах
|
| unsrer Trauer und der Wut
| наша печаль и гнев
|
| genieen dieses Rollenspiel
| наслаждайтесь этой ролевой игрой
|
| und hren uns gut zu.
| и слушайте внимательно.
|
| Ich heile dich
| я исцелю тебя
|
| wenn du mir dein Herz schenkst
| если ты отдашь мне свое сердце
|
| und du heilst mich
| и ты исцели меня
|
| wenn ich in deinen Armen bin.
| когда я в твоих руках
|
| Wir tauchen in unsre Seelen ein
| Мы погружаемся в наши души
|
| und whlen dort nach Dreck
| и голосовать за грязь там
|
| ziehen uns voreinander aus
| раздевать друг друга
|
| und brauchen kein Versteck
| и не нужно укрытие
|
| wir deuten unsre Trume in unsrer Therapie
| мы интерпретируем наши сны в нашей терапии
|
| und arbeiten mit uns an unsrem Selbstwertgefhl
| и работать с нами над нашей самооценкой
|
| machen uns zu unsern Eltern
| сделай нас нашими родителями
|
| zum Teufel oder Gott
| к черту или богу
|
| wir lassen alle unsre Lste und Launen an uns aus.
| все свои капризы и капризы мы берем на себя.
|
| In unsrer Seelentherapie sind wir Doktor und Patient | В нашей терапии души мы врач и пациент |