| Jeden Morgen nach dem Aufstehn | Каждое утро после подъема |
| Geht es wieder in den Krieg. | Снова на войну. |
| Zur Front mit der Straßenbahn, | На фронт на трамвае, |
| Fest im Glauben an den Sieg. | Твердо веря в победу. |
| Für ein kleines Stück vom Kuchen | За маленький кусочек пирога |
| Wirft man sich in den Kampf - | Бросаются в борьбу - |
| Jeder gegen jeden bis zum allerletzten Mann. | Каждый против каждого до самого последнего человека. |
| Angriff ist die Devise, | Наступление — это девиз, |
| Keine Feigheit vor dem Feind, | Никакой трусости перед врагом, |
| Die Taktik und die Regeln sind immer wieder gleich. | Тактика и правила — одно и то же. |
| | |
| Waffenstillstand, 17:00 Uhr, | Перемирие, 5 вечера, |
| Nach Hause zu den Lieben gehen, | Домой к любимым, |
| Morgen wieder pünktlich sein, | Завтра снова без опоздания, |
| Denn der Gegner wartet nicht. | Потому что враг не ждет. |
| Jeden Tag von neuem in die Offensive gehen, | Каждый день опять в наступление, |
| Ein Leben für das Geld und den Tagesbefehl. | Жизнь за деньги и по приказу. |
| Im Kopf verbrannte Erde, | В голове выжженная земля, |
| Und im Herz nur heisse Luft. | А в сердце лишь горячий воздух. |
| Muss man wirklich mehr tun | Действительно ли нужно сделать больше, |
| Als man wirklich tun muss? | Чем делается? |
| | |
| Keine Müdigkeit vortäuschen, | Никакой фальшивой усталости, |
| Der Kampf muss weitergehn. | Битва должна продолжаться. |
| Es sind die Augen, die jetzt lügen, | Это глаза, что сейчас лгут, |
| Wenn sie kein Ziel mehr sehn. | Если они больше не видят цель. |
| Wer schlapp macht und wer wegläuft, | Давшие слабину и сбежавшие |
| Kommt vor ein Kriegsgericht | Предстанут перед трибуналом, |
| Als übler Verräter der Verantwortungspflicht. | Как злые предатели долга чести. |
| Ein Soldat liebt das System | Солдат любит систему |
| Und muss Gehorsam schwörn. | И должен дать присягу на верность. |
| Es gibt Tapferkeitsmedaillen | Медали за отвагу даются |
| Für die, die sich bewährn. | Тем, кто проявил себя. |
| Glückwunsch zur Beförderung, | Поздравление с повышением в чине - |
| Wieder ein Schritt nach vorn. | Снова шаг вперед, |
| Einen Tag gewonnen | На один день став победителем |
| Und ein Leben verlorn. | И потеряв жизнь... |