| Bis gestern ging’s mir gut, bei mir war alles klar.
| Я был в порядке до вчерашнего дня, мне все было ясно.
|
| Sorgen hab ich mir niemals gemacht.
| Я никогда не волновался.
|
| Alles war so schön geregelt und ich hatte noch ein Ziel.
| Все было так красиво устроено, и у меня все еще была одна цель.
|
| Heute kann ich davon nichts mehr sehen.
| Сегодня я больше ничего этого не вижу.
|
| Auf einmal frag ich mich, ob das wirklich alles ist,
| Внезапно я задаюсь вопросом, действительно ли это все
|
| oder gibt es noch was anderes, das ich vom Leben will?
| Или есть что-то еще, чего я хочу от жизни?
|
| Hilfe, ich hab den geraden Weg verloren.
| Помогите, я потерял прямой путь.
|
| Ich weiss nicht mehr, wo es lang geht und worauf es mir ankommt.
| Я уже не знаю, куда идти и что для меня важно.
|
| Hilfe, ich hab den geraden Weg verloren.
| Помогите, я потерял прямой путь.
|
| Ich weiss nicht mehr, wo es lang geht und worauf es mir ankommt.
| Я уже не знаю, куда идти и что для меня важно.
|
| Ich bin unzufrieden und ich weiss nichtmal warum.
| Я недоволен, и я даже не знаю, почему.
|
| Doch es geht nicht mehr aus meinem Kopf:
| Но из головы не выходит:
|
| ich muss etwas verändern, weil’s so nicht mehr gehen kann,
| Я должен что-то изменить, потому что это больше не может работать так
|
| fang am besten ganz von vorne an.
| лучше всего начать с нуля.
|
| Kann sein, dass das ein Fehler ist, der mir nicht sehr gut tut.
| Может быть, это ошибка, которая не очень хорошо мне.
|
| Doch dann weiss ich wenigstens für mich ich habe es versucht.
| Но тогда я знаю, по крайней мере для себя, что я пытался.
|
| Hilfe, ich hab den geraden Weg verloren.
| Помогите, я потерял прямой путь.
|
| Ich weiss nicht mehr, wo es lang geht und worauf es mir ankommt.
| Я уже не знаю, куда идти и что для меня важно.
|
| Hilfe, ich hab den geraden Weg verloren.
| Помогите, я потерял прямой путь.
|
| Ich weiss nicht mehr, wo es lang geht und worauf es mir ankommt. | Я уже не знаю, куда идти и что для меня важно. |