| Einmal hat Gott der Welt erklärt:
| Однажды Бог заявил миру:
|
| Nur ich allein bin der Herr!
| Я один Господь!
|
| Ich dulde keine Götter neben mir,
| Я не терплю богов рядом со мной,
|
| Du sollst immer nur mich verehren.
| Ты всегда должен поклоняться только мне.
|
| Sprich meinen Namen nicht unnütz aus,
| Не произноси мое имя напрасно
|
| quäl Dich sechs Tage, bleib am siebten zu Haus.
| мучай себя шесть дней, на седьмой сиди дома.
|
| Ich schuf den Himmel und die Erde und auch das Meer,
| Я создал небо и землю, а также море,
|
| einmal in der Woche dankst Du mir dafür.
| раз в неделю ты благодаришь меня за это.
|
| Ehre Deine Eltern, damit Du lange lebst,
| Почитай своих родителей, чтобы ты жил долго,
|
| in diesem Land, das der Herr Dir gibt!
| на этой земле, которую Господь дает тебе!
|
| Du sollst nicht töten und Du sollst nicht stehlen
| Не убей и не укради
|
| und Du sollst in der Ehe nicht fremd gehen.
| и не следует изменять в браке.
|
| Du sollst nicht lügen und nichts Falsches erzählen,
| Ты не должен лгать и не говорить ничего ложного,
|
| ein ehrliches, redliches Leben wählen.
| выбрать честную, праведную жизнь.
|
| Das Haus und die Frau Deines Nächsten nicht begehren
| Не возжелай дома и жены ближнего
|
| und nichts von dem, was Deinem Nächsten gehört.
| и ничего из того, что принадлежит твоему ближнему.
|
| Wenn ich Du wär, lieber Gott,
| Если бы я был тобой, дорогой Боже,
|
| und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
| и если бы ты был мной, дорогой бог,
|
| glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
| ты думаешь, я был бы так строг с тобой?
|
| Wenn ich Du wär, lieber Gott,
| Если бы я был тобой, дорогой Боже,
|
| und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
| и если бы ты был мной, дорогой бог,
|
| würdest Du die Gebote befolgen,
| будешь ли ты соблюдать заповеди
|
| nur wegen mir?
| только из-за меня?
|
| Gott war verzweifelt, als er sich ansah,
| Бог был в отчаянии, когда он смотрел
|
| seine Kinder haben jeden Tag neu versagt.
| его дети терпели неудачу каждый день.
|
| Zur Rettung hat er uns seinen Sohn geschickt,
| Он послал своего сына, чтобы спасти нас,
|
| doch der starb umsonst, denn nichts änderte sich.
| но он умер напрасно, потому что ничего не изменилось.
|
| Und jede Warnung, jede Drohung, die vom Himmel kam,
| И каждое предупреждение, каждая угроза, пришедшая с небес
|
| wurde überhört, von den Schafen des Herrn.
| был проигнорирован овцами Господними.
|
| Und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal,
| И каждый день мы терпим неудачу еще раз
|
| und jeden Tag versagen wir ein weiteres Mal…
| И каждый день мы ошибаемся еще раз...
|
| Wenn ich Du wär, lieber Gott,
| Если бы я был тобой, дорогой Боже,
|
| und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
| и если бы ты был мной, дорогой бог,
|
| glaubst Du, ich wäre auch so streng mit Dir?
| ты думаешь, я был бы так строг с тобой?
|
| Wenn ich Du wär, lieber Gott,
| Если бы я был тобой, дорогой Боже,
|
| und wenn Du ich wärst, lieber Gott,
| и если бы ты был мной, дорогой бог,
|
| würdest Du die Gebote befolgen,
| будешь ли ты соблюдать заповеди
|
| nur wegen mir? | только из-за меня? |