Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Still! , исполнителя - Die!. Песня из альбома Still, в жанре ХардкорДата выпуска: 22.10.2009
Лейбл звукозаписи: Echozone
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Still! , исполнителя - Die!. Песня из альбома Still, в жанре ХардкорStill(оригинал) | Тихо(перевод на русский) |
| Still! | Тихо! |
| - | - |
| Still! Ruhe! Sprich kein Wort | Тихо! Молчи! Ничего не говори, |
| Sonst trägt dich der Teufel mit sich hinfort | Иначе тебя заберет дьявол. |
| Still! Ruhe! Mach keinen Laut | Тихо! Молчи! Ни звука, |
| Sonst wirst du von Schlangenleibern verdaut | Иначе тебя переварит змий. |
| Still! Ruhe! Beweg dich nicht | Тихо! Молчи! Не двигайся, |
| Sonst spuckt ja auch Gott in dein Gesicht | Иначе даже бог плюнет тебе в лицо. |
| Still! Ruhe! Sonst trifft dich der Schlag | Тихо! Молчи! Иначе тебя хватит удар |
| Und du wirst hässlicher Tag für Tag | И с каждым днем ты будешь становиться все уродливей. |
| - | - |
| Ach, bitte sei doch nicht so laut | Ах, пожалуйста, не шуми так, |
| Sonst fahren alle aus der Haut | Иначе все выйдут из себя. |
| Ach, bitte zappel nicht so rum | Ах, пожалуйста, не дергайся, |
| Bleib bitte stumm | Пожалуйста, молчи. |
| - | - |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать, |
| Ich bleibe hier | Я останусь здесь. |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать, |
| Ich bleibe hier | Я останусь здесь. |
| - | - |
| Still! Ruhe! Verlass den Raum | Тихо! Молчи! Выйди из комнаты, |
| Sonst näht man dir Sprengstoff in deinen Saum | Иначе тебе в одежду зашьют взрывчатку. |
| Still! Ruhe! Geh raus in die Welt | Тихо! Молчи! Выйди в мир |
| Und tu so als hättest du Ordnung bestellt | Действуй так, как если б хотел порядка. |
| Still! Ruhe! Genieße das Spiel | Тихо! Молчи! Наслаждайся игрой, |
| Sonst wird dir der Krach hier viel zu viel | Иначе грохот станет оглушительным. |
| Still! Ruhe! Schlafe jetzt ein | Тихо! Молчи! Теперь засыпай |
| Und träum von Turbinen | И пусть тебе снятся турбины, |
| So lieblich und fein | Красивые и изящные. |
| - | - |
| Ach, bitte sei doch nicht so laut | Ах, пожалуйста, не шуми так, |
| Sonst fahren alle aus der Haut | Иначе все выйдут из себя. |
| Ach, bitte zappel nicht so rum | Ах, пожалуйста, не дергайся, |
| Bleib bitte stumm | Пожалуйста, молчи. |
| - | - |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать, |
| Ich bleibe hier | Я останусь здесь. |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать, |
| Ich bleibe hier | Я останусь здесь. |
| - | - |
| Ich will aus vollem Halse brüllen | Я хочу орать во всю глотку, |
| Will aus vollem Halse schreien | Хочу кричать во все горло, |
| Will die Luft mit Lärm erfüllen | Хочу наполнить воздух шумом, |
| Meine Schreie ausspeien | Извергнуть свои крики. |
| Ich will nicken, ich will zucken | Я хочу кивать, я хочу трепетать, |
| Vor der Stille mich wegducken | Увернуться от тишины, |
| Will die Luft mit Lärm erfüllen | Хочу наполнить воздух шумом |
| Und dich anbrüllen | И рычать на тебя. |
| - | - |
| Still! | Тихо! |
| Schweig! | Молчи! |
| Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören! | Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать! |
| Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören! | Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать! |
| Schweig! Schweig! Ich will nichts mehr hören! | Молчи! Молчи! Я больше не хочу ничего слышать! |
| Schweig! Schweig! Ich will dich nicht mehr hören! | Молчи! Молчи! Я больше не хочу тебя слушать! |
| - | - |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать. |
| Still! | Тихо! |
| Ich will nicht leise sein | Я не хочу молчать. |
| Still! | Тихо! |
| Ich bleibe still | Я остаюсь нем. |
Still!(оригинал) |
| Still! |
| Ruhe! |
| Sprich kein Wort |
| sonst trägt dich der Teufel mit sich hinfort |
| Still! |
| Ruhe! |
| Mach keinen Laut |
| sonst wirst du von Schlangenleibern verdaut |
| Still! |
| Ruhe! |
| Beweg dich nicht |
| sonst spuckt ja auch Gott in dein Gesicht |
| Still! |
| Ruhe! |
| Sonst trifft dich der Schlag |
| und du wirst hässlicher Tag für Tag |
| Ach bitte sei doch nie zu laut |
| sonst fahren alle aus der Haut |
| ach bitte zappel nich‘ so rum |
| bleib bitte stumm |
| Ich will nicht leise sein! |
| Ich bleibe hier! |
| Still! |
| Ruhe! |
| Verlass den Raum |
| sonst näht man dir Sprengstoff in deinen Saum |
| Still! |
| Ruhe! |
| Geh raus in die Welt |
| und tu so als hättest du Ordnung bestellt |
| Still! |
| Ruhe! |
| Genieße das Spiel |
| sonst wird dir der Krach hier vielzuviel |
| Still! |
| Ruhe! |
| Schlafe jetzt ein |
| und träum von Turbinen |
| so lieblich und fein |
| Ach bitte sei doch nie zu laut… |
| Ich will aus vollem Halse brüllen |
| will aus vollem Halse grölen |
| will die Luft mit Lärm erfüllen |
| meine Schreie ausspeien |
| ich will nicken ich will zucken |
| vor der Stille mich wegducken |
| will die Luft mit Lärm erfüllen |
| und dich anbrüllen |
| Still! |
| Schweig! |
| Schweig! |
| Schweig! |
| Ich will nichts mehr hören! |
| Schweig! |
| Schweig! |
| Ich will dich nicht mehr hören! |
И все же!(перевод) |
| Тихий! |
| Тихий! |
| Не говори ни слова |
| иначе дьявол унесет тебя |
| Тихий! |
| Тихий! |
| не издавайте ни звука |
| иначе тебя переварят змеиные тела |
| Тихий! |
| Тихий! |
| Не шевелись |
| иначе Бог и тебе в лицо плюнет |
| Тихий! |
| Тихий! |
| В противном случае вы будете поражены |
| и ты становишься страшнее день ото дня |
| Пожалуйста, не говорите слишком громко |
| иначе все из кожи выпрыгнут |
| о, пожалуйста, не ерзай так |
| пожалуйста, молчи |
| Я не хочу молчать! |
| Я остаюсь здесь! |
| Тихий! |
| Тихий! |
| покинуть комнату |
| а то тебе в подол взрывчатку зашьют |
| Тихий! |
| Тихий! |
| Выйти в мир |
| и притворись, что заказал заказ |
| Тихий! |
| Тихий! |
| наслаждайся игрой |
| иначе шума здесь будет слишком много для тебя |
| Тихий! |
| Тихий! |
| засыпай сейчас |
| и мечтаю о турбинах |
| так мило и прекрасно |
| Пожалуйста, не говорите слишком громко... |
| Я хочу кричать во все горло |
| хочет рычать во все горло |
| хочет наполнить воздух шумом |
| выплюнуть мои крики |
| я хочу кивнуть я хочу дернуться |
| утка от тишины |
| хочет наполнить воздух шумом |
| и кричать на тебя |
| Тихий! |
| Молчи, молчи! |
| Молчи, молчи! |
| Молчи, молчи! |
| Я не хочу больше слышать! |
| Молчи, молчи! |
| Молчи, молчи! |
| Я не хочу тебя больше слышать! |
| Название | Год |
|---|---|
| Prügelknabe | 2009 |
| Lüg mich an | 2009 |
| Geh' mit mir | 2005 |
| Sandmann | 2006 |
| Schöner Schein | 2009 |
| Du lässt dich gehen | 2006 |
| Überleben | 2006 |
| Daumenlutscher | 2009 |
| Mein letzter Wille | 2009 |
| Durch den Wind | 2009 |
| Lass es regnen | 2006 |
| Herzlos | 2009 |
| Teufelswerk | 2009 |
| Tiefer Schmerz | 2009 |
| Alles in einen Topf | 2009 |
| Tanz mit mir | 2006 |
| Wie ein Schrei | 2006 |
| Jeder mit jedem | 2009 |
| Out of the Dark | 2006 |
| Heiß | 2006 |