| — Konrad, — sprach die Frau Mama,
| — Конрад, — сказала Мама,
|
| — Ich geh aus und du bleibst da sei hübsch ordentlich und fromm
| — Я ухожу, а ты оставайся там, будь милой, аккуратной и благочестивой.
|
| bis nach Haus ich wieder komm
| пока я снова не вернусь домой
|
| Und vor allem Konrad hör
| И, прежде всего, слушайте Конрада
|
| lutsche nicht am Daumen mehr
| не соси больше палец
|
| denn der Schneider mit der Scher
| потому что портной с ножницами
|
| kommt sonst ganz geschwind daher
| иначе приходит очень быстро
|
| und die Daumen schneidet er ab, als ob Papier es wär
| и он отрезает большие пальцы, как будто это бумага
|
| Bauz, da geht die Türe auf
| Бауз, дверь открывается
|
| und herein in schnellem Lauf
| и в быстром беге
|
| springt der Schneider in die Stub
| портной прыгает в пень
|
| zu dem Daumenlutscherbub
| мальчику-сосунку
|
| Weh, jetzt geht es klipp und klapp
| Увы, теперь это клип и щелчок
|
| mit der Scher die Daumen ab Klipp, klapp, Daumen ab Wupp, den Daumen in den Mund
| обрезать большие пальцы ножницами, щёлкнуть, отрезать большой палец, гав, положить большой палец в рот
|
| Klipp, klapp, Daumen ab Mutter hat‘s gesagt
| Клип, хлопайте в ладоши, так сказала мать.
|
| Als die Mutter kommt nach Haus
| Когда мать приходит домой
|
| sieht der Konrad traurig aus
| Конрад выглядит грустным
|
| ohne Daumen steht er dort
| без большого пальца он стоит там
|
| die sind alle beide fort | они оба ушли |