| Ich steh' im Wandel der Zeit und halt' Raps bereit
| Я стою во времена перемен и готовлю рэп
|
| Für den alles entscheidenden Fight zwischen Licht und Dunkelheit
| Для важнейшей борьбы между светом и тьмой
|
| Wir stehen im Nebel der Geschichte, wo Schachspieler ihr Werk verrichten
| Мы стоим в тумане истории, где шахматисты делают свою работу
|
| Beweise vernichten, bevor sie sich verdichten
| Уничтожайте улики до того, как они накопится
|
| Denn ein jeder hat Interessen, die geschützt werden
| Потому что у каждого есть интересы, которые защищены
|
| Wer kontrolliert die Erde? | Кто контролирует Землю? |
| Nur der Glaube versetzt Berge
| Только вера может сдвинуть горы
|
| Ich frag' nach, wo die meisten schweigen
| Я спрашиваю, где больше всего молчат
|
| Fragen, die die Kirche vermeidet
| Вопросы, которых Церковь избегает
|
| Selbst der Mann, der das höchste Amt bekleidet
| Даже человек, занимающий высший пост
|
| Judas von Ischariot, gebrandtmarkt als Verräter, war Zelot, Soldat und
| Иуда Искариот, заклейменный предателем, был ревнителем, воином и
|
| Messerwerfer
| метатель ножей
|
| So wie Simon. | Прямо как Саймон. |
| Jesus sagte: Bringt Eure Schwerter!
| Иисус сказал принести свои мечи!
|
| Freiheitskämpfer unter den Jüngern, Ihr starrt mit offenen Mündern
| Борцы за свободу среди учеников, вы смотрите с открытым ртом
|
| Wollte Jesus die Revolution
| Хотел ли Иисус революции?
|
| Bedrohte er die Eindringlinge aus Rom
| Он угрожал захватчикам из Рима
|
| Fürchtete man seine Saat und seinen Sohn?
| Боялся ли ты своего семени и своего сына?
|
| Denn Jesus war Rabbi und folglich Ehemann
| Потому что Иисус был раввином и, следовательно, мужем
|
| Maria Magdalenas, die aus der Bibel fast verschwand
| Мария Магдалина, которая почти исчезла из Библии
|
| Die Apokryphen wiegen schwer
| Апокрифы имеют большой вес
|
| Die Schriftrollen vom Toten Meer geben mehr her
| Свитки Мертвого моря дают больше
|
| Als der Kirche jemals recht wär'
| Когда церковь была права
|
| Pflegte Jesus Umgang mit der Gemeinde von Qumran
| Иисус имел обыкновение общаться с церковью в Кумране
|
| Als er in der Wüste verschwand? | Когда он исчез в пустыне? |
| Gebrauch' Deinen Verstand!
| Используйте свой ум!
|
| Lies' zwischen den Zeilen! | Читай между строк! |
| Könige und Priester in einem
| Короли и священники в одном
|
| Jesus war umringt von Feinden und Anhängern aus jüdischen Gemeinden
| Иисуса окружали враги и последователи из еврейской общины.
|
| Das politische Klima zu heiss um’s zu berühren, und er begann den Tempel zu
| Политический климат был слишком накален, и он начал закрывать храм.
|
| stürmen
| гроза
|
| Ich grab' tief unter den Tempeln Jerusalems
| Я копаю глубоко под храмами Иерусалима
|
| Ich will die Welt verstehen und der Wahrheit in die Augen sehen
| Я хочу понять мир и посмотреть правде в глаза
|
| Ich glaube, also bin ich! | Я верю, следовательно, я существую! |
| Ich greif' nach dem Licht!
| Я тянусь к свету!
|
| Ich grab' tief unter den Tempeln Jerusalems
| Я копаю глубоко под храмами Иерусалима
|
| Ich will die Welt verstehen und der Wahrheit in die Augen sehen
| Я хочу понять мир и посмотреть правде в глаза
|
| Ich glaube, also bin ich! | Я верю, следовательно, я существую! |
| Ich greif' nach dem Licht!
| Я тянусь к свету!
|
| Starb Jesus oder starb Barabbas?
| Умер ли Иисус или умер Варавва?
|
| Besass Jesus zuviel politische Macht?
| У Иисуса было слишком много политической власти?
|
| Gab es einen Pakt vor der Gefangenschaft?
| Был ли пакт перед пленением?
|
| Symbolisiert das Blut im Gral seine Nachfahren?
| Символизирует ли кровь в Граале его потомков?
|
| Sind sie mit Josef von Arimathea nach Europa gefahren?
| Ездили ли они в Европу с Иосифом Аримафейским?
|
| So viel wird verschwiegen, geistliche Intrigen
| Так много держится в секрете, духовные интриги
|
| Religion ist Krieg, in Kriegen zählt nur Siegen
| Религия это война, в войнах важна только победа
|
| Paulus missverstand, erfuhr das meiste nur aus zweiter Hand
| Пол неправильно понял, узнал большую часть из вторых рук
|
| Setzte mit der Lehre des göttlichen Messiahs die Welt in Brand
| Зажгите мир учением божественного Мессии
|
| Das gelobte Land sah den Einzug der Christen
| В землю обетованную вошли христиане
|
| Die das Kreuz auf Fahnen hissten
| Кто водрузил крест на флаги
|
| Moslems und Juden von Schwertern zerissen
| Мусульмане и евреи, растерзанные мечами
|
| Tiere, die Blut wittern, die Schatzkammern sind nicht mehr sicher
| Животные, которые чуют кровь, сокровища больше не в безопасности
|
| Doch nichts ist so umstritten wie das Schicksal der Tempelritter:
| Но нет ничего более спорного, чем судьба рыцарей-тамплиеров:
|
| Über neun Jahre verbrachten sie in Jerusalem um ein Geheimnis auszugraben:
| Они провели в Иерусалиме более девяти лет, чтобы раскрыть тайну:
|
| Dokumente über Jesus Sohn unter dem Tempel Salomons
| Документы о сыне Иисуса под храмом Соломона
|
| Schriften aus Ägypten und über Jesus als historische Person
| Письма из Египта и об Иисусе как исторической личности
|
| Ein Orden, der die erste Bank Europas werden sollte
| Заказ, который станет первым банком в Европе
|
| Noch immer ist unklar, was er wirklich wollte
| До сих пор неясно, чего он на самом деле хотел
|
| Denn am Freitag, den dreizehnten zehnten dreizehnhundertsieben
| Потому что в пятницу тринадцатого десятого тысяча триста седьмого
|
| Wurden fast alle Templer dieser Welt zusammengetrieben
| Почти все тамплиеры мира были арестованы.
|
| Und Jacques Demolay starb in den Flammen der Inquisition
| И Жак Демоле погиб в пламени инквизиции
|
| Mit dem Wissen um einen Nachfolger für Davids Thron
| Со знанием преемника престола Давида
|
| Die Kirche schweigt, kennt man heute noch die Wahrheit?
| Церковь молчит, знаем ли мы правду сегодня?
|
| Ihr lenkt die Zukunft, weil Ihr Menschen seid!
| Вы контролируете будущее, потому что вы человек!
|
| Ich grab' tief unter den Tempeln Jerusalems
| Я копаю глубоко под храмами Иерусалима
|
| Ich will die Welt verstehen und der Wahrheit in die Augen sehen
| Я хочу понять мир и посмотреть правде в глаза
|
| Ich glaube, also bin ich! | Я верю, следовательно, я существую! |
| Ich greif' nach dem Licht!
| Я тянусь к свету!
|
| Ich grab' tief unter den Tempeln Jerusalems
| Я копаю глубоко под храмами Иерусалима
|
| Ich will die Welt verstehen und der Wahrheit in die Augen sehen
| Я хочу понять мир и посмотреть правде в глаза
|
| Ich glaube, also bin ich! | Я верю, следовательно, я существую! |
| Ich greif' nach dem Licht!
| Я тянусь к свету!
|
| Wissen ist Macht und wer das Wissen besitzt
| Знание - сила, и кто владеет знанием
|
| Sichert sich den höchsten Sitz und schweigt besser, solang er sicher ist
| Защищает самое высокое сиденье и лучше молчите, пока это безопасно
|
| Assassini geschult zu Killerteams
| Ассасини обучены убивать команды
|
| Wollten Bank und Vatikan in den Achtzigern das grosse Ding durchziehen?
| Хотели ли Банк и Ватикан сделать что-то важное в 1980-х годах?
|
| Wie erklärt sich Roberto Calvis Tod
| Как вы объясните смерть Роберто Кальви?
|
| Der als Kopf der Banco Ambrosiano über die Finanzen gebot und mit Aussagen
| Как глава Banco Ambrosiano, он распоряжался финансами и делал заявления.
|
| drohte?
| угрожали?
|
| Wurde Papst Johannes Paul der Erste ermordet, und von wem wurde es dann
| Был ли убит Папа Иоанн Павел I и кем
|
| angeordnet?
| согласованный?
|
| Ich denk bloss nach, ich mach mir nur Gedanken
| Я просто думаю, я просто думаю
|
| Sei es die Kirche, die Regierung, die Verbindungen zu Banken
| Будь то церковь, правительство, связи с банками
|
| Irgendwo dort liegt die Antwort vergraben
| Ответ лежит где-то там
|
| Warum erst gestern wieder Menschen fuer ihren Glauben starben | Почему буквально вчера люди снова умирали за свою веру |