| Ich lass mich einfach nur treiben und schalt auf Autopilot /
| Я просто позволяю себе дрейфовать и иду на автопилоте /
|
| Die einen greifen zur Flasche- die anderen rauchen wie’n Schlot /
| Одни тянутся к бутылке - другие дымят как труба/
|
| Ich tue nichts- ich schalte einfach nur das Licht aus /
| Я ничего не делаю - я просто выключаю свет /
|
| Und die Stille und die Dunkelheit saugen mir das Gift aus /
| И тишина и мрак высасывают из меня яд /
|
| Es ist als ob ich sinke wie ne Tauchfahrt /
| Как будто я тону, как ныряю /
|
| In mein Innerstes- ich brauch den Klang der Stille wie ein Blauwal /
| Внутри меня - мне нужен звук тишины, как синий кит /
|
| Ich erinner mich- wir kommen alle aus dem Wasser /
| Я помню - все мы вышли из воды /
|
| Und wir brauchen unsre Ruhe- doch die Welt ist laut wie’n Laster /
| И нам нужен наш отдых - но мир громкий, как грузовик /
|
| Ich schalt ab- als hätt ich keine Batterien mehr /
| Выключаю - как будто батарейки больше нет/
|
| Wien Roboter ohne Akku- wie’n Soldat der sagt nie wieder /
| Венский робот без батареи - как солдат, который говорит никогда больше /
|
| Es ist Schluss mit den Fragen wie- wo kommt der nächste Scheck her /
| Больше никаких вопросов типа-откуда придет следующий чек/
|
| Wie komm ich über die Runden- und warum gehts mir nicht besser /
| Как я свожу концы с концами и почему мне не становится лучше /
|
| Ich sitz im Dunkeln und hör mich atmen /
| Я сижу в темноте и слышу свое дыхание /
|
| Ich lebe und ich vergess die Sorgen die sich stapeln /
| Я живу, и я забываю о заботах, которые накапливаются /
|
| Ich hab Ruhe- es ist still- ich bin allein mit meinen Gedanken /
| Я тихий - тихий - я наедине со своими мыслями /
|
| Hier- gibt es keine Grenzen- hier-gibt es keine Schranken /
| Здесь- нет пределов- здесь- нет преград/
|
| Die Welt ist wie ein Presslufthammer / Der ganze Lärm /
| Мир как отбойный молоток / Весь шум /
|
| Und du wünscht dir du wärst echt woanders / Nur weit entfernt /
| И ты действительно хочешь быть где-то еще / просто далеко /
|
| Wenn dein Schädel explodiert dann- halt kurz inne /
| Если твой череп взорвется, то остановись на мгновение /
|
| Dreh die Lautstärke runter und fühl die Stille /
| Убавьте громкость и почувствуйте тишину /
|
| Ich lass mich einfach nur treiben- im Strom wie Algen /
| Я просто позволил себе дрейфовать - в потоке, как водоросли /
|
| Meine Atmung so flach ich bin schon fast für Tod zu halten /
| Мое дыхание такое поверхностное, что я почти умираю /
|
| Und ich lass nix mehr an mich ran- all die Zweifel und die Angst /
| И я больше не позволю, чтобы меня что-то достало - все сомнения и страх /
|
| Ich lieg auf dem Meeresgrund- der Scheiß bleibt auf Distanz /
| Я лежу на дне морском - дерьмо остается на расстоянии /
|
| In einer Zeit voller Missgunst und- Resignation /
| Во время, полное обиды и покорности /
|
| Ist für mich und die andern- Stille wie Meditation /
| Это для меня и других - тишина, как медитация /
|
| Es ist der Raum zwischen den Augenliedern und Gedanken /
| Это пространство между веками и мыслями /
|
| Der Ort der Freiheit an dem Menschen sich selber wieder fanden /
| Место свободы, где люди снова обрели себя /
|
| Und nichts soll sich bewegen- wie nen Stillleben /
| И ничто не должно двигаться - как натюрморт /
|
| Ich will nur ruhen und relaxen- denn ich will leben /
| Я просто хочу отдохнуть и расслабиться - потому что я хочу жить /
|
| Und ich segel mit meinem Schiff über den Ozean des Nichts /
| И я плыву на своем корабле через океан ничего /
|
| Und wenns dir ähnlich geht- mein Boot wartet auf dich /
| И если ты чувствуешь то же самое - моя лодка ждет тебя /
|
| Und die Unendlichkeit wird greifbar nah /
| И бесконечность становится доступной /
|
| Alles wird zu Gold was vorher nur ein Häufchen Asche war /
| Все превращается в золото, что было просто кучей пепла /
|
| Und in mir lodert wieder Feuer das erhebend brennt /
| И во мне снова пылает огонь, что горит возвышающе/
|
| Es wärmt mich die Flamme des Feuers die man Leben nennt /
| Пламя огня, что называется жизнью, согревает меня/
|
| Die Welt ist wie ein Presslufthammer / Der ganze Lärm /
| Мир как отбойный молоток / Весь шум /
|
| Und du wünscht dir du wärst echt woanders / Nur weit entfernt /
| И ты действительно хочешь быть где-то еще / просто далеко /
|
| Wenn dein Schädel explodiert dann- halt kurz inne /
| Если твой череп взорвется, то остановись на мгновение /
|
| Dreh die Lautstärke runter und fühl die Stille /
| Убавьте громкость и почувствуйте тишину /
|
| Selbst wenn es ruhig ist- hörst du deinen Herzschlag hämmern /
| Даже когда тихо - ты слышишь, как стучит твое сердце /
|
| Und keiner stellt den Lärm ab- Mann du musst selbst was ändern /
| И шум никто не выключает - чувак, ты сам должен что-то изменить/
|
| Doch manchmal isses so laut- dass du- vergisst wer du bist /
| Но иногда так громко, что забываешь кто ты/
|
| Aber der Lärm hört erst auf- wenn du bist- wer du bist /
| Но шум только прекращается - когда ты - кто ты /
|
| Die Unruhe sind die Schulden und das Geld das wir borgen /
| Беда в долгах и в деньгах, которые мы занимаем /
|
| Der Lärm sind die Sorgen- der Schall- ist die Angst vor dem Morgen /
| Шум - это заботы, звук - это страх перед завтрашним днем.
|
| Ich setz mir Kopfhörer auf- und hör nen Song wie diesen /
| Я надеваю наушники и слушаю вот такую песню /
|
| Und fürn Moment ist Ruhe und ich kann den Song genießen /
| И на мгновение становится тихо, и я могу наслаждаться песней /
|
| Und ich erinner mich an Träume und Visionen die ich mal hatte /
| И я помню сны и видения, которые у меня были /
|
| Ich sag keinen Mucks- als ob ich grad Spione beschatte /
| Я молчу-словно шпионов выслеживаю/
|
| Ich bin allein- es ist still- und ich find zu mir selbst /
| Я один - тихо - и я нахожу себя /
|
| Ich verschmelz mit dem Universum und verschwind in der Welt /
| Я сливаюсь со вселенной и исчезаю в мире /
|
| Die Welt ist wie ein Presslufthammer / Der ganze Lärm /
| Мир как отбойный молоток / Весь шум /
|
| Und du wünscht dir du wärst echt woanders / Nur weit entfernt /
| И ты действительно хочешь быть где-то еще / просто далеко /
|
| Wenn dein Schädel explodiert dann- halt kurz inne /
| Если твой череп взорвется, то остановись на мгновение /
|
| Dreh die Lautstärke runter und fühl die Stille / | Убавьте громкость и почувствуйте тишину / |