| Yeah- jeder kommt an den Punkt an dem- er /
| Да, все доходят до того, что он/
|
| Nicht mehr weiter weiß- als würde die Welt untergehen- wer /
| Уже не знает - как будто наступил конец света - кто/
|
| Kennt das nicht- wenn einem der Kragen platzt und nichts mehr geht /
| Не знает того - когда лопнет воротник и уже ничего не работает/
|
| Ich fühl mich krank- so als ob man mich auf die Pritsche legt /
| Мне плохо - как будто меня на нары уложили/
|
| Die Menschen sind programmiert wie Computer- denn /
| Люди запрограммированы как компьютеры, потому что /
|
| Alles was die andern geil finden- kommt super /
| Все, что другие считают крутым, прекрасно /
|
| Und jeder den ich kenne gibt mir Tipps fürs- Leben- doch /
| И все, кого я знаю, дают мне советы по жизни- но /
|
| Wenn ich am Boden bin wollen sie- nicht mehr- reden /
| Когда я подавлен, они больше не хотят говорить/
|
| Alles zu geben und zu sehen- wie sich andre alles nur nehmen /
| Отдавая все и видя, как другие только все берут/
|
| Irgendwann hat man kein Bock mehr- immer Flaschen zu drehn /
| В какой-то момент тебе уже не хочется - всегда закрывай бутылки/
|
| Ich nehm mein Leben in die Hand wie nen Revolver /
| Я беру свою жизнь в свои руки, как револьвер /
|
| Bis sie alle zu mir hochschauen wie Scientologen zu Travolta /
| «Пока они все будут смотреть на меня с уважением, как саентологи смотрят на Траволту /
|
| Im Film der Leben heißt- da kommen keine Helden vor /
| В фильме, который говорит жизнь, нет героев /
|
| Wie Britney Spears- ich hab meinen Glauben an die Welt verlorn /
| Как Бритни Спирс - я потерял веру в мир /
|
| Ich geh nicht in Reihe- wie beim Militär- ich mein es ernst /
| Я не стою в очереди- как в армии- я серьезно/
|
| So als ob es mein letzter Wille wär- Mann /
| Как будто это была моя последняя воля.
|
| Ich brauch /
| Мне нужно /
|
| Keinen- ich regel es alleine Leute- ich brauch /
| Нет - один исправлю люди - мне нужно /
|
| Keinen- überall nur Feinde Leute- ich brauch /
| Никто - везде только враги люди - мне нужны/
|
| Keinen- niemand kann mir helfen- soviel Hass- ich weiß /
| Никто - никто не может мне помочь - столько ненависти - я знаю /
|
| Nicht auf wen Verlass ist- also lass es Mann- ich brauch /
| Не на кого можно положиться - так оставь мужик - мне нужно/
|
| Keinen- ich regel es alleine Leute- ich brauch /
| Нет - один исправлю люди - мне нужно /
|
| Keinen- überall nur Feinde Leute- ich brauch /
| Никто - везде только враги люди - мне нужны/
|
| Keinen- nichts ist wie es scheint- und ich passe- ich /
| Нет- ничто не то, чем кажется- и я прохожу- я/
|
| Weiß nicht auf wen Verlass ist- also lass es Alter- ich brauch /
| Не знаю на кого опереться - так оставь чувак - мне нужно /
|
| Keinen /
| никто /
|
| «Ich brauch keinen"das sind mehr als nur Worte /
| "Мне никто не нужен" это больше, чем просто слова/
|
| Denn an sich selbst zu zweifeln boomt wie der Deutsche Export /
| Потому что сомнения в себе процветают, как немецкий экспорт.
|
| Das Leben ist nen Candlelight Dinner mit Kannibalen /
| Жизнь - это ужин при свечах с каннибалами /
|
| Und auf der Speisekarte steht in Großbuchstaben dein Name /
| А в меню твоё имя большими буквами/
|
| Yeah sie wolln mir suggerieren- ich brauche das geld /
| Да, они хотят предложить мне - мне нужны деньги /
|
| Doch am Ende bleibt für mich nichts als nen Traum von der Welt /
| Но в конце концов мне не остается ничего, кроме мечты о мире /
|
| Und das Leben ist wie Douglas: Come in and find out /
| А жизнь как Дуглас: Зайди и узнай /
|
| Und am Ende findest du raus- du kannst keinem vertrauen /
| И в конце концов ты узнаешь - никому нельзя доверять /
|
| Denn ich stand zu oft an der Schwelle zum- ich bring mich um /
| За то, что я слишком часто стоял на пороге - я убью себя/
|
| Und das mir keiner zur Hilfe kam- das bringt mich um /
| И что никто не пришел мне на помощь - это меня убивает /
|
| Tausende Freunde von- denen ich nicht einen kenn /
| Тысячи друзей, ни одного из которых я не знаю/
|
| Ich machs wie Rambo- wenn ich jetzt für mich allein kämpf /
| Я сделаю это как Рэмбо, если буду бороться за себя сейчас /
|
| Sie reden von Vertrauen- Doch es ist alles nur Fassade /
| Они говорят о доверии - но это все только фасад /
|
| Das Geld und die Frauen- ey es ist alles nur Fassade /
| Деньги и женщины - это всего лишь фасад /
|
| Und schreist du um Hilfe wird es höchstens Steine hageln /
| И если ты будешь звать на помощь, то в лучшем случае будет град камней /
|
| Sterben werd ich allein- mit nichts als meinem Namen /
| Я умру в одиночестве - ничего, кроме моего имени /
|
| Und ab jetzt steht fest- erst komm ich — und dann der Rest /
| И отныне ясно - сначала я приду - а потом остальные/
|
| Und I did it my way- und ich scheiß auf den ganzen Dreck /
| И я сделал это по-своему - и мне плевать на всю эту грязь /
|
| Denn klar ist- nichts und niemand auf der Welt kann mich besiegen /
| Потому что ясно - ничто и никто в мире меня не победит/
|
| Außer einem- Einzig allein der Mann da im Spiegel
| Кроме одного - просто человек в зеркале
|
| Ich brauch /
| Мне нужно /
|
| Keinen- ich regel es alleine Leute- ich brauch /
| Нет - один исправлю люди - мне нужно /
|
| Keinen- überall nur Feinde Leute- ich brauch /
| Никто - везде только враги люди - мне нужны/
|
| Keinen- niemand kann mir helfen- soviel Hass- ich weiß /
| Никто - никто не может мне помочь - столько ненависти - я знаю /
|
| Nicht auf wen Verlass ist- also lass es Mann- ich brauch /
| Не на кого можно положиться - так оставь мужик - мне нужно/
|
| Keinen- ich regel es alleine Leute- ich brauch /
| Нет - один исправлю люди - мне нужно /
|
| Keinen- überall nur Feinde Leute- ich brauch /
| Никто - везде только враги люди - мне нужны/
|
| Keinen- nichts ist wie es scheint- und ich passe- ich /
| Нет- ничто не то, чем кажется- и я прохожу- я/
|
| Weiß nicht auf wen Verlass ist- also lass es Alter- ich brauch /
| Не знаю на кого опереться - так оставь чувак - мне нужно /
|
| Keinen / | никто / |