| A mile frae Pentcaitland, on the road to the sea
| Миля от Пенткейтленда, по дороге к морю
|
| Stands a yew tree a thousand years old
| Стоит тысячелетний тис
|
| And the old women swear by the grey o' their hair
| И старухи клянутся сединой своих волос
|
| That it knows what the future will hold
| Что он знает, что будет в будущем
|
| For the shadows of Scotland stand round it
| Ибо тени Шотландии стоят вокруг нее
|
| 'Mid the kail and the corn and the kye
| «Среди каила, кукурузы и чая
|
| All the hopes and the fears of a thousand long years
| Все надежды и страхи тысячи лет
|
| Under the Lothian sky
| Под небом Лотиана
|
| Did you look through the haze o' the lang summer days
| Вы смотрели сквозь дымку долгих летних дней
|
| Tae the South and the far English border
| Тае Юг и дальняя английская граница
|
| A' the bonnets o' steel on Flodden’s far field
| Стальные шляпы на дальнем поле Флоддена
|
| Did they march by your side in good order
| Они маршировали рядом с вами в полном порядке
|
| Did you ask them the price o' their glory
| Вы спросили их цену их славы
|
| When you heard the great slaughter begin
| Когда вы услышали начало великой бойни
|
| For the dust o' their bones would rise up from the stones
| Ибо пыль их костей поднимется с камней
|
| To bring tears to the eyes o' the wind
| Чтобы вызвать слезы на глазах ветра
|
| Not once did you speak for the poor and the weak
| Ни разу ты не говорил за бедных и слабых
|
| When the moss-troopers lay in your shade
| Когда моховые солдаты лежат в твоей тени
|
| To count out the plunder and hide frae the thunder
| Чтобы подсчитать добычу и спрятаться от грома
|
| And share out the spoils o' their raid
| И разделить трофеи их рейда
|
| But you saw the smiles o' the gentry
| Но вы видели улыбки дворянства
|
| And the laughter of lords at their gains
| И смех лордов над их достижениями
|
| When the poor hunt the poor across mountain and moor
| Когда бедняки охотятся на бедняков через горы и болота
|
| The rich man can keep them in chains
| Богатый человек может держать их в цепях
|
| Did you no' think tae tell when John Knox himsel'
| Ты не думал, что скажешь, когда сам Джон Нокс?
|
| Preached under your branches sae black
| Проповедовал под твоими ветвями, черный
|
| To the poor common folk who would lift up the yoke
| Бедным простым людям, которые поднимут ярмо
|
| O' the bishops and priests frae their backs
| О, епископы и священники, расправляющие свои спины
|
| But you knew the bargain he sold them
| Но вы знали сделку, которую он продал им
|
| And freedom was only one part
| И свобода была только одной частью
|
| For the price o' their souls was a gospel sae cold
| Ибо цена их душ была холодным евангелием
|
| It would freeze up the joy in their hearts
| Это заморозило бы радость в их сердцах
|
| And I thought as I stood and laid hands on your wood
| И я подумал, когда встал и возложил руки на твое дерево
|
| That it might be a kindness to fell you
| Что это может быть доброта, чтобы упасть вам
|
| One kiss o' the axe and you’re freed frae the racks
| Один поцелуй топора, и ты свободен от стеллажей
|
| O' the sad bloody tales that men tell you
| О грустные кровавые истории, которые рассказывают тебе мужчины
|
| But a wee bird flew out from your branches
| Но птичка вылетела из твоих ветвей
|
| And sang out as never before
| И пели, как никогда раньше
|
| And the words o' the song were a thousand years long
| И слова песни были тысячу лет
|
| And to learn them’s a long thousand more
| И выучить их еще длинная тысяча
|
| Last chorus:
| Последний припев:
|
| My bonnie yew tree | Мое красивое тисовое дерево |