Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rehab , исполнителя - Denis Leary. Песня из альбома No Cure For Cancer, в жанре ПопДата выпуска: 31.12.1992
Лейбл звукозаписи: A&M
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rehab , исполнителя - Denis Leary. Песня из альбома No Cure For Cancer, в жанре ПопRehab(оригинал) |
| We did it all. |
| We did it all. |
| We did whatever we could get our hands on back in |
| the seventies. |
| We did fucking handfuls of mushrooms, pills, ludes, coke, |
| whatever it was, we just fucking swallowed it, okay? |
| That’s what we did! |
| People go, «Well why didn’t you go into rehab?» |
| We didn’t have rehab back in |
| the seventies. |
| Back in the seventies rehab meant you’d stop doing coke, |
| but you kept smoking pot and drinking for a couple more weeks, you know? |
| «Yeah, give me a case of Budweiser and an ounce. |
| I gotta slow down. |
| Jesus Christ! |
| I’m outta control. |
| Look at the size of my pants, for Christ’s |
| sake!» |
| Because that’s the big thing now. |
| Rehab is the big fucking secret now. |
| Isn’t it, huh? |
| Yeah, you can do whatever you want. |
| Just go into rehab and |
| solve your problems. |
| Isn’t that the big celebrity thing? |
| That’s what I’m gonna |
| do. |
| Yeah, I’m gonna get famous. |
| Then my career starts to flag, I’m gonna go on |
| a three month fucking bender, okay? |
| Coke, and fucking pot, and smack, |
| and fucking booze, and drive over people, and beat up my kids, go into therapy, |
| go into rehab, come outta rehab, be on the cover of People Magazine, «Sorry! |
| I fucked up!» |
| That’s what they do, man. |
| They go into rehab and they come out and they blame |
| everybody except themselves. |
| They blame their parents, right? |
| That’s the way. |
| Everybody comes from a dysfunctional family all of the sudden, huh? |
| Roseanne Barr comes from a dysfunctional family? |
| Not Roseanne! |
| She seems so |
| normal to me! |
| The Jacksons were dysfunctional? |
| Not the Jacksons! |
| These people give each other new heads for Christmas, for Christ’s sake! |
| I am sick and tired of hearing that fucking speech, you know? |
| These people come out of rehab, they always have the same story. |
| «Well, you know, I became an alcoholic because my parents didn’t love me |
| enough. |
| And then I became a junkie because my parents didn’t love me enough. |
| And I went into hypnosis in therapy and I found out that parents used to hit |
| me--» Hey! |
| My parents used to beat the living shit out of me, okay? |
| And looking back on it, I’m glad they did! |
| And I’m looking forward to beating |
| the shit out of my kids, aren’t you? |
| For no reason whatsoever. |
| «What'd you hit me for?» |
| «Shut up and get out there and mow the lawn, |
| for Christ’s sake!» |
| There’s therapy for you! |
| Mowing the lawn and crying at the |
| same time. |
| (whining) «The Leary kid’s in therapy again. |
| Their lawn looks great, |
| it’s unbelievable!» |
| God… |
| «I'm just not happy. |
| I’m just not happy. |
| I’m just not happy because my life |
| didn’t turn out the way I thought it would.» |
| Hey, join the fucking club, okay? |
| I thought I was going to be the starting center fielder for the Boston Red Sox. |
| Life sucks, get a fucking helmet, all right? |
| «I'm not happy. |
| I’m not happy.» |
| Nobody’s happy, okay? |
| Happiness comes in small |
| doses, folks. |
| It’s a cigarette, or a chocolate-chip cookie, or a five-second |
| orgasm. |
| That’s it, okay? |
| You come, you eat the cookie, you smoke the butt, |
| you go to sleep, you get up in the morning and go to fucking work, okay? |
| That is it! |
| End of fucking list! |
| «I'm just not happy.» |
| Shut the fuck up, all right? |
| That’s the name of my new |
| book, Shut the Fuck Up, by Doctor Denis Leary. |
| A revolutionary new form of |
| therapy. |
| I’m gonna have my patients come in. «Doctor, I--» «Shut the fuck up! |
| Next!» |
| «I don’t feel so--» «Shut the fuck up! |
| Next!» |
| «He made me feel so much |
| better about myself, you know? |
| He just told me to shut the fuck up and nobody |
| had ever told me that before. |
| I feel so much better now.» |
| Whining fucking |
| maggots! |
| And all these people quitting. |
| I think it’s a good thing, AA. |
| And the recovery |
| and rehab, because I’ve got some friends who’d be dead without those programs, |
| but you know something? |
| Now they’ve got a new problem. |
| Because now they quit |
| drinking and drugs, they’re completely stressed out, and they decide to work |
| out, which is fine. |
| I’m not a workout guy, but I understood Nautilus. |
| It made sense. |
| There were arm machines and leg machines. |
| But have you seen |
| these people who are using the stairmaster? |
| Huh? |
| Have we turned into gerbils, |
| ladies and gentlemen? |
| People are paying money to go into a health club and |
| walk up invisible steps over and over again for an hour and a half. |
| «Where are you going?» |
| «I'm going up! |
| And I paid for it, too! |
| I can stay here |
| as long as I want!» |
| Folks, you want to go up and down stairs, move into a |
| fifth-floor walk-up on the lower east side, okay? |
| What’s next? |
| A fucking |
| chairmaster? |
| «I sit down. |
| I get up. |
| I sit down. |
| I get up. |
| I sit down. |
| I get up. |
| «The doormaster. |
| «I open the door. |
| I close…» |
| What the fuck? |
Реабилитация(перевод) |
| Мы сделали все это. |
| Мы сделали все это. |
| Мы сделали все, что могли, в |
| семидесятые. |
| Мы съели гребаные горсти грибов, пилюль, люде, кока-колы, |
| что бы это ни было, мы просто проглотили это, ладно? |
| Вот что мы сделали! |
| Люди говорят: «Ну почему ты не пошел на реабилитацию?» |
| У нас не было реабилитации |
| семидесятые. |
| Еще в 70-х реабилитация означала, что вы перестанете употреблять кокаин, |
| но ты продолжал курить травку и пить еще пару недель, понимаешь? |
| «Ага, дайте мне ящик Будвайзера и унцию. |
| Мне нужно замедлиться. |
| Иисус Христос! |
| Я вышел из-под контроля. |
| Посмотрите на размер моих штанов, ибо Христос |
| ради!" |
| Потому что это сейчас главное. |
| Реабилитация теперь это большой гребаный секрет. |
| Не так ли, а? |
| Да, вы можете делать все, что хотите. |
| Просто пойдите в реабилитационный центр и |
| решить свои проблемы. |
| Разве это не большая знаменитость? |
| Вот что я собираюсь |
| делать. |
| Да, я прославлюсь. |
| Затем моя карьера начинает падать, я собираюсь продолжать |
| трехмесячный гребаный запой, хорошо? |
| Кока-кола, и гребаная травка, и привкус, |
| и гребаную выпивку, и разъезжать людей, и бить моих детей, ходить на терапию, |
| пойти в реабилитационный центр, выйти из реабилитационного центра, быть на обложке журнала People, «Извините! |
| Я облажался!» |
| Вот что они делают, чувак. |
| Они идут в реабилитационный центр, а выходят и обвиняют |
| всех, кроме себя. |
| Они обвиняют своих родителей, верно? |
| Это способ. |
| Все вдруг происходят из неблагополучных семей, да? |
| Розанна Барр из неблагополучной семьи? |
| Только не Розанна! |
| Она кажется такой |
| нормально для меня! |
| Джексоны были недееспособны? |
| Только не Джексоны! |
| Эти люди дарят друг другу новые головы на Рождество, Христа ради! |
| Меня тошнит от этой гребаной речи, понимаете? |
| Эти люди выходят из реабилитационного центра, у них всегда одна и та же история. |
| «Ну, знаете, я стал алкоголиком, потому что родители меня не любили |
| довольно. |
| А потом я стал наркоманом, потому что мои родители недостаточно любили меня. |
| И я пошел на гипноз в терапии, и я узнал, что родители били |
| я...» Эй! |
| Раньше мои родители выбивали из меня живое дерьмо, понятно? |
| И, оглядываясь назад, я рад, что они это сделали! |
| И я с нетерпением жду победы |
| дерьмо из моих детей, не так ли? |
| Без всякой причины. |
| «За что ты меня ударил?» |
| «Заткнись и иди туда и коси газон, |
| ради всего святого!" |
| Терапия для вас! |
| Стрижет газон и плачет |
| в то же время. |
| (плачет) «Ребенок Лири снова на терапии. |
| Их газон выглядит великолепно, |
| это невероятно!" |
| Бог… |
| "Я просто несчастлив. |
| Я просто несчастлив. |
| Я просто несчастен, потому что моя жизнь |
| получилось не так, как я думал». |
| Эй, вступай в гребаный клуб, ладно? |
| Я думал, что стану стартовым центральным полевым игроком «Бостон Ред Сокс». |
| Жизнь отстой, возьми ебаный шлем, хорошо? |
| "Я несчастлив. |
| Я несчастлив." |
| Никто не счастлив, понятно? |
| Счастье приходит в мелочах |
| дозы, ребята. |
| Это сигарета, или печенье с шоколадной крошкой, или пятисекундный |
| оргазм. |
| Вот и все, хорошо? |
| Ты приходишь, ты ешь печенье, ты куришь окурок, |
| ты ложишься спать, утром встаешь и идешь на ебаную работу, ладно? |
| Вот и все! |
| Конец гребаного списка! |
| "Я просто несчастлив." |
| Заткнись, ладно? |
| Это имя моего нового |
| книга «Заткнись, черт возьми» доктора Дениса Лири. |
| Революционно новая форма |
| терапия. |
| Я приглашу своих пациентов. «Доктор, я…» «Заткнитесь! |
| Следующий!" |
| «Я не чувствую себя так--» «Заткнись! |
| Следующий!" |
| «Он заставил меня чувствовать так много |
| лучше о себе, понимаешь? |
| Он только что сказал мне заткнуться, и никто |
| когда-либо говорил мне это раньше. |
| Я чувствую себя намного лучше сейчас." |
| ныть бля |
| личинки! |
| И все эти люди увольняются. |
| Я думаю, это хорошо, АА. |
| И восстановление |
| и реабилитацию, потому что у меня есть друзья, которые были бы мертвы без этих программ, |
| но ты что-то знаешь? |
| Теперь у них новая проблема. |
| Потому что теперь они уходят |
| выпивка и наркотики, они в полном стрессе и решают работать |
| вне, что нормально. |
| Я не любитель тренировок, но я понял Наутилуса. |
| Это имело смысл. |
| Были машины для рук и ног. |
| Но ты видел |
| эти люди, которые используют stairmaster? |
| Хм? |
| Мы превратились в песчанок, |
| леди и джентельмены? |
| Люди платят деньги, чтобы пойти в клуб здоровья и |
| поднимайтесь по невидимым ступеням снова и снова в течение полутора часов. |
| "Куда ты идешь?" |
| «Я поднимаюсь! |
| И я заплатил за это тоже! |
| я могу остаться здесь |
| сколько хочу!» |
| Ребята, вы хотите подниматься и спускаться по лестнице, переезжайте в |
| проход на пятом этаже в нижней восточной части, хорошо? |
| Что дальше? |
| чертовски |
| председатель? |
| "Я сажусь. |
| Я встаю. |
| Я сажусь. |
| Я встаю. |
| Я сажусь. |
| Я встаю. |
| «Привратник. |
| "Я открываю дверь. |
| Я закрываю…" |
| Какого хрена? |
| Название | Год |
|---|---|
| Traditional Irish Folk Song | 1992 |
| Asshole | 1992 |
| Merry F'n Christmas | 2004 |
| Love Barge | 1996 |
| Elvis And I | 1996 |
| Fuck The Pope | 1996 |
| President Leary | 1996 |
| Insane Cowboy (In Africa) | 1996 |
| Fuck The Kennedys | 1996 |
| Lock 'N Load | 1996 |
| Coffee | 1996 |
| Put It on Me ft. Denis Leary, Elizabeth Gillies | 2015 |
| My Kids | 1996 |
| Save This | 1996 |
| Fat Fucks | 1996 |
| Beer | 1996 |
| I'm Happy | 1996 |
| Meat | 1992 |
| More Drugs | 1992 |
| Voices In My Head | 1992 |