Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Rehab, исполнителя - Denis Leary. Песня из альбома No Cure For Cancer, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.1992
Лейбл звукозаписи: A&M
Язык песни: Английский
Rehab(оригинал) |
We did it all. |
We did it all. |
We did whatever we could get our hands on back in |
the seventies. |
We did fucking handfuls of mushrooms, pills, ludes, coke, |
whatever it was, we just fucking swallowed it, okay? |
That’s what we did! |
People go, «Well why didn’t you go into rehab?» |
We didn’t have rehab back in |
the seventies. |
Back in the seventies rehab meant you’d stop doing coke, |
but you kept smoking pot and drinking for a couple more weeks, you know? |
«Yeah, give me a case of Budweiser and an ounce. |
I gotta slow down. |
Jesus Christ! |
I’m outta control. |
Look at the size of my pants, for Christ’s |
sake!» |
Because that’s the big thing now. |
Rehab is the big fucking secret now. |
Isn’t it, huh? |
Yeah, you can do whatever you want. |
Just go into rehab and |
solve your problems. |
Isn’t that the big celebrity thing? |
That’s what I’m gonna |
do. |
Yeah, I’m gonna get famous. |
Then my career starts to flag, I’m gonna go on |
a three month fucking bender, okay? |
Coke, and fucking pot, and smack, |
and fucking booze, and drive over people, and beat up my kids, go into therapy, |
go into rehab, come outta rehab, be on the cover of People Magazine, «Sorry! |
I fucked up!» |
That’s what they do, man. |
They go into rehab and they come out and they blame |
everybody except themselves. |
They blame their parents, right? |
That’s the way. |
Everybody comes from a dysfunctional family all of the sudden, huh? |
Roseanne Barr comes from a dysfunctional family? |
Not Roseanne! |
She seems so |
normal to me! |
The Jacksons were dysfunctional? |
Not the Jacksons! |
These people give each other new heads for Christmas, for Christ’s sake! |
I am sick and tired of hearing that fucking speech, you know? |
These people come out of rehab, they always have the same story. |
«Well, you know, I became an alcoholic because my parents didn’t love me |
enough. |
And then I became a junkie because my parents didn’t love me enough. |
And I went into hypnosis in therapy and I found out that parents used to hit |
me--» Hey! |
My parents used to beat the living shit out of me, okay? |
And looking back on it, I’m glad they did! |
And I’m looking forward to beating |
the shit out of my kids, aren’t you? |
For no reason whatsoever. |
«What'd you hit me for?» |
«Shut up and get out there and mow the lawn, |
for Christ’s sake!» |
There’s therapy for you! |
Mowing the lawn and crying at the |
same time. |
(whining) «The Leary kid’s in therapy again. |
Their lawn looks great, |
it’s unbelievable!» |
God… |
«I'm just not happy. |
I’m just not happy. |
I’m just not happy because my life |
didn’t turn out the way I thought it would.» |
Hey, join the fucking club, okay? |
I thought I was going to be the starting center fielder for the Boston Red Sox. |
Life sucks, get a fucking helmet, all right? |
«I'm not happy. |
I’m not happy.» |
Nobody’s happy, okay? |
Happiness comes in small |
doses, folks. |
It’s a cigarette, or a chocolate-chip cookie, or a five-second |
orgasm. |
That’s it, okay? |
You come, you eat the cookie, you smoke the butt, |
you go to sleep, you get up in the morning and go to fucking work, okay? |
That is it! |
End of fucking list! |
«I'm just not happy.» |
Shut the fuck up, all right? |
That’s the name of my new |
book, Shut the Fuck Up, by Doctor Denis Leary. |
A revolutionary new form of |
therapy. |
I’m gonna have my patients come in. «Doctor, I--» «Shut the fuck up! |
Next!» |
«I don’t feel so--» «Shut the fuck up! |
Next!» |
«He made me feel so much |
better about myself, you know? |
He just told me to shut the fuck up and nobody |
had ever told me that before. |
I feel so much better now.» |
Whining fucking |
maggots! |
And all these people quitting. |
I think it’s a good thing, AA. |
And the recovery |
and rehab, because I’ve got some friends who’d be dead without those programs, |
but you know something? |
Now they’ve got a new problem. |
Because now they quit |
drinking and drugs, they’re completely stressed out, and they decide to work |
out, which is fine. |
I’m not a workout guy, but I understood Nautilus. |
It made sense. |
There were arm machines and leg machines. |
But have you seen |
these people who are using the stairmaster? |
Huh? |
Have we turned into gerbils, |
ladies and gentlemen? |
People are paying money to go into a health club and |
walk up invisible steps over and over again for an hour and a half. |
«Where are you going?» |
«I'm going up! |
And I paid for it, too! |
I can stay here |
as long as I want!» |
Folks, you want to go up and down stairs, move into a |
fifth-floor walk-up on the lower east side, okay? |
What’s next? |
A fucking |
chairmaster? |
«I sit down. |
I get up. |
I sit down. |
I get up. |
I sit down. |
I get up. |
«The doormaster. |
«I open the door. |
I close…» |
What the fuck? |
Реабилитация(перевод) |
Мы сделали все это. |
Мы сделали все это. |
Мы сделали все, что могли, в |
семидесятые. |
Мы съели гребаные горсти грибов, пилюль, люде, кока-колы, |
что бы это ни было, мы просто проглотили это, ладно? |
Вот что мы сделали! |
Люди говорят: «Ну почему ты не пошел на реабилитацию?» |
У нас не было реабилитации |
семидесятые. |
Еще в 70-х реабилитация означала, что вы перестанете употреблять кокаин, |
но ты продолжал курить травку и пить еще пару недель, понимаешь? |
«Ага, дайте мне ящик Будвайзера и унцию. |
Мне нужно замедлиться. |
Иисус Христос! |
Я вышел из-под контроля. |
Посмотрите на размер моих штанов, ибо Христос |
ради!" |
Потому что это сейчас главное. |
Реабилитация теперь это большой гребаный секрет. |
Не так ли, а? |
Да, вы можете делать все, что хотите. |
Просто пойдите в реабилитационный центр и |
решить свои проблемы. |
Разве это не большая знаменитость? |
Вот что я собираюсь |
делать. |
Да, я прославлюсь. |
Затем моя карьера начинает падать, я собираюсь продолжать |
трехмесячный гребаный запой, хорошо? |
Кока-кола, и гребаная травка, и привкус, |
и гребаную выпивку, и разъезжать людей, и бить моих детей, ходить на терапию, |
пойти в реабилитационный центр, выйти из реабилитационного центра, быть на обложке журнала People, «Извините! |
Я облажался!» |
Вот что они делают, чувак. |
Они идут в реабилитационный центр, а выходят и обвиняют |
всех, кроме себя. |
Они обвиняют своих родителей, верно? |
Это способ. |
Все вдруг происходят из неблагополучных семей, да? |
Розанна Барр из неблагополучной семьи? |
Только не Розанна! |
Она кажется такой |
нормально для меня! |
Джексоны были недееспособны? |
Только не Джексоны! |
Эти люди дарят друг другу новые головы на Рождество, Христа ради! |
Меня тошнит от этой гребаной речи, понимаете? |
Эти люди выходят из реабилитационного центра, у них всегда одна и та же история. |
«Ну, знаете, я стал алкоголиком, потому что родители меня не любили |
довольно. |
А потом я стал наркоманом, потому что мои родители недостаточно любили меня. |
И я пошел на гипноз в терапии, и я узнал, что родители били |
я...» Эй! |
Раньше мои родители выбивали из меня живое дерьмо, понятно? |
И, оглядываясь назад, я рад, что они это сделали! |
И я с нетерпением жду победы |
дерьмо из моих детей, не так ли? |
Без всякой причины. |
«За что ты меня ударил?» |
«Заткнись и иди туда и коси газон, |
ради всего святого!" |
Терапия для вас! |
Стрижет газон и плачет |
в то же время. |
(плачет) «Ребенок Лири снова на терапии. |
Их газон выглядит великолепно, |
это невероятно!" |
Бог… |
"Я просто несчастлив. |
Я просто несчастлив. |
Я просто несчастен, потому что моя жизнь |
получилось не так, как я думал». |
Эй, вступай в гребаный клуб, ладно? |
Я думал, что стану стартовым центральным полевым игроком «Бостон Ред Сокс». |
Жизнь отстой, возьми ебаный шлем, хорошо? |
"Я несчастлив. |
Я несчастлив." |
Никто не счастлив, понятно? |
Счастье приходит в мелочах |
дозы, ребята. |
Это сигарета, или печенье с шоколадной крошкой, или пятисекундный |
оргазм. |
Вот и все, хорошо? |
Ты приходишь, ты ешь печенье, ты куришь окурок, |
ты ложишься спать, утром встаешь и идешь на ебаную работу, ладно? |
Вот и все! |
Конец гребаного списка! |
"Я просто несчастлив." |
Заткнись, ладно? |
Это имя моего нового |
книга «Заткнись, черт возьми» доктора Дениса Лири. |
Революционно новая форма |
терапия. |
Я приглашу своих пациентов. «Доктор, я…» «Заткнитесь! |
Следующий!" |
«Я не чувствую себя так--» «Заткнись! |
Следующий!" |
«Он заставил меня чувствовать так много |
лучше о себе, понимаешь? |
Он только что сказал мне заткнуться, и никто |
когда-либо говорил мне это раньше. |
Я чувствую себя намного лучше сейчас." |
ныть бля |
личинки! |
И все эти люди увольняются. |
Я думаю, это хорошо, АА. |
И восстановление |
и реабилитацию, потому что у меня есть друзья, которые были бы мертвы без этих программ, |
но ты что-то знаешь? |
Теперь у них новая проблема. |
Потому что теперь они уходят |
выпивка и наркотики, они в полном стрессе и решают работать |
вне, что нормально. |
Я не любитель тренировок, но я понял Наутилуса. |
Это имело смысл. |
Были машины для рук и ног. |
Но ты видел |
эти люди, которые используют stairmaster? |
Хм? |
Мы превратились в песчанок, |
леди и джентельмены? |
Люди платят деньги, чтобы пойти в клуб здоровья и |
поднимайтесь по невидимым ступеням снова и снова в течение полутора часов. |
"Куда ты идешь?" |
«Я поднимаюсь! |
И я заплатил за это тоже! |
я могу остаться здесь |
сколько хочу!» |
Ребята, вы хотите подниматься и спускаться по лестнице, переезжайте в |
проход на пятом этаже в нижней восточной части, хорошо? |
Что дальше? |
чертовски |
председатель? |
"Я сажусь. |
Я встаю. |
Я сажусь. |
Я встаю. |
Я сажусь. |
Я встаю. |
«Привратник. |
"Я открываю дверь. |
Я закрываю…" |
Какого хрена? |