Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Beer, исполнителя - Denis Leary. Песня из альбома Lock 'N Load, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1996
Возрастные ограничения: 18+
Лейбл звукозаписи: A&M
Язык песни: Английский
Beer(оригинал) |
Beer, same thing now. |
Who knew that beer-flavored beer would be a special order? |
You had this experience yet? |
Huh? |
You’re walking around in a neighborhood you |
don’t live in, but you’ve seen a million times before, and you see a brand new |
bar that looks like an Irish bar, right? |
You walk in with your friend. |
Still looks like an Irish bar, there’s a bartender behind the bar. |
You walk up and go, «Hey, how’s about a couple of Budweisers?» |
«I can’t do that.» |
«Why not?» |
«Well, because this isn’t really a bar. |
««Oh, well what is it?» |
«This is a microbrewery.» |
«Oh really, asshole? |
Well, why don’t you go in the back and microbrew me up a batch of fucking |
Budweiser then, okay? |
Because this is America, and I am very thirsty. |
Pull up your pants!» |
Microbrewery… you can’t even order a shot of whiskey anymore without some |
special little story being attached to it. |
You want a boiler… that’s a tough |
word or two. |
«Gimme a shot of whiskey.» |
«Oh, that’s not just whiskey. |
««Okay, what is it?» |
«That's 182-year-old oak barrel family recipe sipping |
whiskey.» |
«Oh really? |
Watch this. |
CLANG! |
Gimme another one, alright? |
Then gimme another, and I’m gonna sip the whole fucking bottle, asshole, |
alright? |
And get two bowls of pretzels out here, too! |
Shithead! |
«Special family recipe… you know what, sip this. |
Sip this right here |
My brother-in-law comes over, last Christmas. |
«Hey man, look what I got you for |
Christmas.» |
«What's that?» |
«Special Sam Adams beer dispenser, man.» |
«Oh really? |
««Yeah, six different flavors.» |
«You know what? |
Put it in the fridge. |
Put it in the bottom of the fridge and bury it.» |
(whispers under breath) |
Fucking asshole… |
So months go by, of course, right? |
Then I’m watching the hockey playoffs, |
I’m eating pretzels and I’m thirsty and I’m thinking «Oh man! |
Oh, |
the team’s tight!» |
I go up, I open the refrigerator door, and I can see a beer |
out of the corner of my eye. |
I grab it, I pull the cap off, I’ve almost scored |
and… SPPPPPP! |
Cranberry ale. |
Cranberry nut crunch fucking ale! |
Let me tell you something folks: cranberries and beer do not go together, okay? |
One’s for bladder infections, one’s for getting drunk. |
Yes! |
Yes! |
I’m forty, I don’t need to be standing in my kitchen tasting cranberries |
during a hockey game |
I take a look at the label of my beer. |
You know who’s on my beer label? |
Santa Claus is on my beer label! |
Santa--I swear to God! |
You know, |
Mike Ditka can be on my beer label, Dick Butkis, Cindy Crawford, |
they can all be on my beer label, not fucking Santa, okay? |
Let’s put the |
Easter Bunny and the Tooth Fairy on there too, call it Pussy Ale while you’re |
at it, go ahead. |
Oh, my God… |
Pete’s Brew, Pete’s Wicked Brew, Pete’s Wicked Summer Brew, who the FUCK is |
Pete? |
Fuck Pete! |
Pete… Pete… |
I can’t believe I have to get angry about this shit. |
I never though they’d |
change, the beer and the coffee. |
Who knew? |
I’m gonna open my own bar. |
It’s gonna be the most retro bar in the history of |
New York. |
They’re gonna serve coffee, donuts, cigarettes, beer, and whiskey, |
and THAT’S IT! |
That’s it! |
That’s right. |
I’m gonna call it McLeary’s. |
We’re gonna play the Rolling Stones twenty-four hours a day. |
And you know what, |
if I see just a millimeter of underwear, YOU’RE OUT! |
I’m gonna have a big |
metal detector to get all those cock ring guys, too. |
Right at the front door, |
BEEP BEEP BEEP. |
«You got a cock ring?» |
«Uh, no…» «You lyin' piece of shit, |
get out! |
Turn up the Stones.» |
All Stones, all the time. |
No house, no techno, |
no rave. |
No Puff Daddy, no H.R. Puffinstuff, no Puff the Magic Dragon. |
No Chemical Brothers, no Chemical Sisters, no hip trip skip fucking hop, no. |
Stones. |
Twenty-four hours a day. |
That’s right. |
All we do is we drink, we cry, |
we fart, and we fight, that’s it. |
«Oh, I was down at McLeary’s the other night, |
it was fucking great! |
I shit my pants, and they gave me new pants! |
I beat up my mom, she beat me up, it was great! |
Then we puked, it was |
excellent! |
The Stones were there, man!» |
Пиво(перевод) |
Пиво, то же самое сейчас. |
Кто знал, что пиво со вкусом пива будет особым заказом? |
У вас уже был этот опыт? |
Хм? |
Вы гуляете по району, где вы |
не живешь, но ты видел миллион раз, и ты видишь совершенно новый |
бар, который выглядит как ирландский бар, верно? |
Вы входите со своим другом. |
По-прежнему выглядит как ирландский бар, за барной стойкой стоит бармен. |
Вы подходите и говорите: «Эй, как насчет пары пива Budweiser?» |
«Я не могу этого сделать». |
"Почему нет?" |
«Ну, потому что это не совсем бар. |
««О, ну что такое?» |
«Это мини-пивоварня». |
«Правда, придурок? |
Ну, почему бы тебе не пойти сзади и не сварить мне порцию ебли |
Тогда Будвайзер, хорошо? |
Потому что это Америка, и я очень хочу пить. |
Подтянуть штаны!" |
Мини-пивоварня… теперь даже рюмку виски не закажешь без капельки |
к нему прилагается особая маленькая история. |
Вы хотите котел ... это сложно |
слово или два. |
«Дайте мне рюмку виски». |
«О, это не просто виски. |
««Хорошо, что такое?» |
«Это семейный рецепт 182-летней дубовой бочки, потягивающий |
виски." |
"Да неужели? |
Смотри. |
лязг! |
Дай мне еще один, хорошо? |
Тогда дай мне еще, и я выпью всю гребаную бутылку, придурок, |
хорошо? |
И принесите сюда две тарелки кренделей! |
Дерьмо! |
«Особый семейный рецепт… знаешь что, выпей это. |
Выпейте это прямо здесь |
Мой зять приезжает на прошлое Рождество. |
«Эй, чувак, посмотри, за что я тебя взял |
Рождество.» |
"Что это?" |
«Специальный дозатор пива Сэма Адамса, чувак». |
"Да неужели? |
««Да, шесть разных вкусов». |
"Знаешь что? |
Поставьте в холодильник. |
Положи его на дно холодильника и закопай». |
(шепчет себе под нос) |
Чертов мудак… |
Так что месяцы проходят, конечно, верно? |
Потом смотрю хоккейный плей-офф, |
Я ем крендельки, хочу пить и думаю: «О, чувак! |
Ой, |
команда плотная!» |
Подхожу, открываю дверцу холодильника, а там пиво |
краем глаза. |
Я хватаю его, снимаю крышку, я почти забил |
и… СПППППП! |
Клюквенный эль. |
Клюквенный ореховый хруст чертов эль! |
Позвольте мне сказать вам кое-что, ребята: клюква и пиво несовместимы, хорошо? |
Один от инфекции мочевого пузыря, другой от пьянства. |
Да! |
Да! |
Мне сорок, мне не нужно стоять на кухне и пробовать клюкву |
во время хоккейного матча |
Я смотрю на этикетку своего пива. |
Вы знаете, кто указан на этикетке моего пива? |
Санта-Клаус на этикетке моего пива! |
Санта, клянусь Богом! |
Ты знаешь, |
Майк Дитка может быть на моем пивном лейбле, Дик Буткис, Синди Кроуфорд, |
они все могут быть на моей пивной этикетке, а не гребаный Санта, хорошо? |
Давайте положим |
Пасхальный кролик и Зубная фея тоже там, называйте это Pussy Ale, пока вы |
на этом, вперед. |
Боже мой… |
Pete's Brew, Pete's Wicked Brew, Pete's Wicked Summer Brew, кто, БЛЯДЬ, такой |
Пит? |
К черту Пита! |
Пит… Пит… |
Не могу поверить, что я должен злиться из-за этого дерьма. |
Я никогда не думал, что они |
сдачу, пиво и кофе. |
Кто знал? |
Я собираюсь открыть свой собственный бар. |
Это будет самый ретро-бар в истории |
Нью-Йорк. |
Они будут подавать кофе, пончики, сигареты, пиво и виски, |
и это все! |
Вот и все! |
Это верно. |
Я назову его Маклири. |
Мы будем играть Rolling Stones двадцать четыре часа в сутки. |
И знаешь, что, |
если я увижу хотя бы миллиметр нижнего белья, ТЕБЕ НЕ НУЖНО! |
у меня будет большой |
металлоискатель, чтобы поймать всех этих парней с кольцами на члене. |
Прямо у входной двери, |
БИП БИП БИП. |
«У тебя есть кольцо для члена?» |
«Эээ, нет…» «Врешь кусок дерьма, |
Убирайся! |
Поднимите камни». |
Все камни, все время. |
Ни хауса, ни техно, |
нет рейва. |
Ни Puff Daddy, ни H.R. Puffinstuff, ни Puff the Magic Dragon. |
Никаких Химических Братьев, никаких Химических Сестер, никаких хип-трипов, ебаных прыжков, нет. |
Камни. |
Двадцать четыре часа в сутки. |
Это верно. |
Мы только и делаем, что пьем, плачем, |
мы пукаем и деремся, вот и все. |
«О, прошлой ночью я был у Маклири, |
это было чертовски здорово! |
Я обоссал штаны, а мне новые штаны дали! |
Я бил свою маму, она била меня, это было здорово! |
Потом нас стошнило, это было |
превосходно! |
Стоунз были там, чувак!» |