| Beer, same thing now. | Пиво, то же самое сейчас. |
| Who knew that beer-flavored beer would be a special order?
| Кто знал, что пиво со вкусом пива будет особым заказом?
|
| You had this experience yet? | У вас уже был этот опыт? |
| Huh? | Хм? |
| You’re walking around in a neighborhood you
| Вы гуляете по району, где вы
|
| don’t live in, but you’ve seen a million times before, and you see a brand new
| не живешь, но ты видел миллион раз, и ты видишь совершенно новый
|
| bar that looks like an Irish bar, right? | бар, который выглядит как ирландский бар, верно? |
| You walk in with your friend.
| Вы входите со своим другом.
|
| Still looks like an Irish bar, there’s a bartender behind the bar.
| По-прежнему выглядит как ирландский бар, за барной стойкой стоит бармен.
|
| You walk up and go, «Hey, how’s about a couple of Budweisers?» | Вы подходите и говорите: «Эй, как насчет пары пива Budweiser?» |
| «I can’t do that.» | «Я не могу этого сделать». |
| «Why not?» | "Почему нет?" |
| «Well, because this isn’t really a bar.
| «Ну, потому что это не совсем бар.
|
| ««Oh, well what is it?» | ««О, ну что такое?» |
| «This is a microbrewery.» | «Это мини-пивоварня». |
| «Oh really, asshole?
| «Правда, придурок?
|
| Well, why don’t you go in the back and microbrew me up a batch of fucking
| Ну, почему бы тебе не пойти сзади и не сварить мне порцию ебли
|
| Budweiser then, okay? | Тогда Будвайзер, хорошо? |
| Because this is America, and I am very thirsty.
| Потому что это Америка, и я очень хочу пить.
|
| Pull up your pants!»
| Подтянуть штаны!"
|
| Microbrewery… you can’t even order a shot of whiskey anymore without some
| Мини-пивоварня… теперь даже рюмку виски не закажешь без капельки
|
| special little story being attached to it. | к нему прилагается особая маленькая история. |
| You want a boiler… that’s a tough
| Вы хотите котел ... это сложно
|
| word or two. | слово или два. |
| «Gimme a shot of whiskey.» | «Дайте мне рюмку виски». |
| «Oh, that’s not just whiskey.
| «О, это не просто виски.
|
| ««Okay, what is it?» | ««Хорошо, что такое?» |
| «That's 182-year-old oak barrel family recipe sipping
| «Это семейный рецепт 182-летней дубовой бочки, потягивающий
|
| whiskey.» | виски." |
| «Oh really? | "Да неужели? |
| Watch this. | Смотри. |
| CLANG! | лязг! |
| Gimme another one, alright?
| Дай мне еще один, хорошо?
|
| Then gimme another, and I’m gonna sip the whole fucking bottle, asshole,
| Тогда дай мне еще, и я выпью всю гребаную бутылку, придурок,
|
| alright? | хорошо? |
| And get two bowls of pretzels out here, too! | И принесите сюда две тарелки кренделей! |
| Shithead!
| Дерьмо!
|
| «Special family recipe… you know what, sip this. | «Особый семейный рецепт… знаешь что, выпей это. |
| Sip this right here
| Выпейте это прямо здесь
|
| My brother-in-law comes over, last Christmas. | Мой зять приезжает на прошлое Рождество. |
| «Hey man, look what I got you for
| «Эй, чувак, посмотри, за что я тебя взял
|
| Christmas.» | Рождество.» |
| «What's that?» | "Что это?" |
| «Special Sam Adams beer dispenser, man.» | «Специальный дозатор пива Сэма Адамса, чувак». |
| «Oh really?
| "Да неужели?
|
| ««Yeah, six different flavors.» | ««Да, шесть разных вкусов». |
| «You know what? | "Знаешь что? |
| Put it in the fridge.
| Поставьте в холодильник.
|
| Put it in the bottom of the fridge and bury it.» | Положи его на дно холодильника и закопай». |
| (whispers under breath)
| (шепчет себе под нос)
|
| Fucking asshole…
| Чертов мудак…
|
| So months go by, of course, right? | Так что месяцы проходят, конечно, верно? |
| Then I’m watching the hockey playoffs,
| Потом смотрю хоккейный плей-офф,
|
| I’m eating pretzels and I’m thirsty and I’m thinking «Oh man! | Я ем крендельки, хочу пить и думаю: «О, чувак! |
| Oh,
| Ой,
|
| the team’s tight!» | команда плотная!» |
| I go up, I open the refrigerator door, and I can see a beer
| Подхожу, открываю дверцу холодильника, а там пиво
|
| out of the corner of my eye. | краем глаза. |
| I grab it, I pull the cap off, I’ve almost scored
| Я хватаю его, снимаю крышку, я почти забил
|
| and… SPPPPPP! | и… СПППППП! |
| Cranberry ale. | Клюквенный эль. |
| Cranberry nut crunch fucking ale!
| Клюквенный ореховый хруст чертов эль!
|
| Let me tell you something folks: cranberries and beer do not go together, okay?
| Позвольте мне сказать вам кое-что, ребята: клюква и пиво несовместимы, хорошо?
|
| One’s for bladder infections, one’s for getting drunk. | Один от инфекции мочевого пузыря, другой от пьянства. |
| Yes! | Да! |
| Yes!
| Да!
|
| I’m forty, I don’t need to be standing in my kitchen tasting cranberries
| Мне сорок, мне не нужно стоять на кухне и пробовать клюкву
|
| during a hockey game
| во время хоккейного матча
|
| I take a look at the label of my beer. | Я смотрю на этикетку своего пива. |
| You know who’s on my beer label?
| Вы знаете, кто указан на этикетке моего пива?
|
| Santa Claus is on my beer label! | Санта-Клаус на этикетке моего пива! |
| Santa--I swear to God! | Санта, клянусь Богом! |
| You know,
| Ты знаешь,
|
| Mike Ditka can be on my beer label, Dick Butkis, Cindy Crawford,
| Майк Дитка может быть на моем пивном лейбле, Дик Буткис, Синди Кроуфорд,
|
| they can all be on my beer label, not fucking Santa, okay? | они все могут быть на моей пивной этикетке, а не гребаный Санта, хорошо? |
| Let’s put the
| Давайте положим
|
| Easter Bunny and the Tooth Fairy on there too, call it Pussy Ale while you’re
| Пасхальный кролик и Зубная фея тоже там, называйте это Pussy Ale, пока вы
|
| at it, go ahead. | на этом, вперед. |
| Oh, my God…
| Боже мой…
|
| Pete’s Brew, Pete’s Wicked Brew, Pete’s Wicked Summer Brew, who the FUCK is
| Pete's Brew, Pete's Wicked Brew, Pete's Wicked Summer Brew, кто, БЛЯДЬ, такой
|
| Pete? | Пит? |
| Fuck Pete! | К черту Пита! |
| Pete… Pete…
| Пит… Пит…
|
| I can’t believe I have to get angry about this shit. | Не могу поверить, что я должен злиться из-за этого дерьма. |
| I never though they’d
| Я никогда не думал, что они
|
| change, the beer and the coffee. | сдачу, пиво и кофе. |
| Who knew?
| Кто знал?
|
| I’m gonna open my own bar. | Я собираюсь открыть свой собственный бар. |
| It’s gonna be the most retro bar in the history of
| Это будет самый ретро-бар в истории
|
| New York. | Нью-Йорк. |
| They’re gonna serve coffee, donuts, cigarettes, beer, and whiskey,
| Они будут подавать кофе, пончики, сигареты, пиво и виски,
|
| and THAT’S IT! | и это все! |
| That’s it! | Вот и все! |
| That’s right. | Это верно. |
| I’m gonna call it McLeary’s.
| Я назову его Маклири.
|
| We’re gonna play the Rolling Stones twenty-four hours a day. | Мы будем играть Rolling Stones двадцать четыре часа в сутки. |
| And you know what,
| И знаешь, что,
|
| if I see just a millimeter of underwear, YOU’RE OUT! | если я увижу хотя бы миллиметр нижнего белья, ТЕБЕ НЕ НУЖНО! |
| I’m gonna have a big
| у меня будет большой
|
| metal detector to get all those cock ring guys, too. | металлоискатель, чтобы поймать всех этих парней с кольцами на члене. |
| Right at the front door,
| Прямо у входной двери,
|
| BEEP BEEP BEEP. | БИП БИП БИП. |
| «You got a cock ring?» | «У тебя есть кольцо для члена?» |
| «Uh, no…» «You lyin' piece of shit,
| «Эээ, нет…» «Врешь кусок дерьма,
|
| get out! | Убирайся! |
| Turn up the Stones.» | Поднимите камни». |
| All Stones, all the time. | Все камни, все время. |
| No house, no techno,
| Ни хауса, ни техно,
|
| no rave. | нет рейва. |
| No Puff Daddy, no H.R. Puffinstuff, no Puff the Magic Dragon.
| Ни Puff Daddy, ни H.R. Puffinstuff, ни Puff the Magic Dragon.
|
| No Chemical Brothers, no Chemical Sisters, no hip trip skip fucking hop, no.
| Никаких Химических Братьев, никаких Химических Сестер, никаких хип-трипов, ебаных прыжков, нет.
|
| Stones. | Камни. |
| Twenty-four hours a day. | Двадцать четыре часа в сутки. |
| That’s right. | Это верно. |
| All we do is we drink, we cry,
| Мы только и делаем, что пьем, плачем,
|
| we fart, and we fight, that’s it. | мы пукаем и деремся, вот и все. |
| «Oh, I was down at McLeary’s the other night,
| «О, прошлой ночью я был у Маклири,
|
| it was fucking great! | это было чертовски здорово! |
| I shit my pants, and they gave me new pants!
| Я обоссал штаны, а мне новые штаны дали!
|
| I beat up my mom, she beat me up, it was great! | Я бил свою маму, она била меня, это было здорово! |
| Then we puked, it was
| Потом нас стошнило, это было
|
| excellent! | превосходно! |
| The Stones were there, man!» | Стоунз были там, чувак!» |